Читаем (Не) Полное собрание текстов полностью

В руки он щит пестроблещущий взял, который ни разу140 Дальний иль ближний удар не пронзил — восхищение взору.Весь по кругу эмалию белой и костью слоновой,Светлым он мерцал янтарем и притом излучалсяЗлатом блестящим, его пробегали полоски лазури.Был посредине дракон и страх от него несказанный:Часто взирал он очами, из коих светилося пламя,Полнилась пасть его от зубов, белевших рядами,Неумолимых и грозных. Вверху над ужасной главоюГрозная Распря витала, к сраженью мужей побуждая,Страшная, — разум и мысли она у мужей отнимает,150 Кои противу Зевесова сына воздвигли сраженье.Оных души в землю уже погрузились к Аиду,Кости же их, лишенные кожи, изгнившей вкруг членов,Сириус[213] в черной пыли жарким лучом растлевает.[Там Напор и Отпор вблизи изваяны были,Там и Рокот, и Ужас, и Мужеубийство пылало,Там и Смятенье, и Распря метались, и лютая Гибель,Свежею раной смиряя живых, а иных и без раны,Третьих — уже убиенных — сквозь битву влачила за ноги,Тканью, багровой от крови людской, укутала плечи[214],160 Грозным взором глядя и криком вопя исступленным.]Были там головы змей, несказанно ужасных и страшных,Счетом двенадцать, что племя людей на земле устрашают,Кои против Зевесова сына воздвигли сраженье.Шло от зубов скрежетанье, во битву когда устремлялсяАмфитриониад[215], и чудесно сверкало ваянье, —Словно пятна являлись взиравшим на грозных драконов:Синими спины казались, и сумрачно пасти чернели.Там же и вепрей дикое стадо, и львы недалече,Кои взирали на них и, злобой ярясь, нападали,170 Друг на друга бросались рядами: ни стая, ни стадоСтраха не знали, но выи щетинили те и другие.Вот уж лев огромный повержен, а рядом и вепрейДух испускающих двое, — и черная с них изобильноНаземь кровь изливалась. Выи назад запрокинув,Там лежали они, убиенные страшными львами.Пуще еще устремлялись иные, яряся сраженьем,Те и другие — и дикие вепри, и львы буйнооки.Там же сражение шло копьеборных воев-лапифов[216]:Вкруг там были владыка Кеней и Дриант с Пирифоем,180 Там и Гоплей, и Эксадий, Фалер совокупно с Пролохом,Там и Мопс Ампикид, Титаресий — Аресова отрасль,Там и сын Эгеев Тесей, бессмертным подобный, —Из серебра их тела, а брони вкруг тела златые.Им противу с другой стороны устремлялись кентавры:Вкруг там великий Петрей со птицепровидцем Асболом,Там и Аркт, и Урей, и с ними Мимант черновласый,Там и два Певкеева сына — Дриал с Перимедом, —Из серебра их тела, но сосны во дланях златые.Соустремленно они — воистину, словно живые, —190 Между собою сошедшись, разили копьем иль сосною.Там быстроногие кони грозного бога АресаВстали златые. Доспехосовлечный Арес-погубительВ дланях имел копие и передним приказывал воям,Сам от крови пурпурный, как будто сражал он живущих,На колесницу взошед, а Ужас вместе со СтрахомПодле стояли, во схватку мужей углубиться желая.Там и Зевесова дочь[217] — добытчица Тритогенея,Вид имея такой, словно битву желает подвигнуть,В шлеме златом на главе, копье во дланях сжимая.200 Плечи покрыла эгидой[218] и шла во грозную распрю.201 Там и пляска святая бессмертных: там посредине202 Зевса сын и Лето[219] извлекал прелестные звуки205[220] Лиры златой. Вслед за нею песнь зачинали богини —Звонкопоющих подобие дев — Пиерийские Музы.Там прекраснопричальный залив неудержного моряОловом был чистоплавным изваян округлоточеный,209 С морем волнуемым схожий, и двое вздымающих струи212[221] Было дельфинов серебряных, рыб гоняющих быстрых.Медные рыбы от них убегали, а рядом на брегеМуж сидел, рыболову подобный, имея во дланяхНевод, который, казалось, для рыбной забрасывал ловли.Был там конный Персей, дитя пышнокудрой Данаи,И, не касаясь ногами щита и держась недалече, —Диво великое молвить! — но был он лишенным опоры.Сам его золотым изваял своими руками220 Славный Хромец[222]. Вкруг ног сандалии были крылаты,Меч повисал вкруг плечей, облеченный в черные ножны,В медную перевязь вдетый, — летел он, мысли подобный.Всю же спину его исполинши глава занималаГрозной Горгоны[223]. Серебряна сумка округло свисала —Диво для взора! — и яркие вниз от нее ниспадалиКисти златые, вокруг же чела возвышался ужасныйШлем Аида-владыки, сумрак ночной сохранявший.Так, подобный тому, кто застыл во беге поспешном,Сын Данаи Персей проносился. За ним порывались230 Следом Горгоны — суровы они, несказанно ужасны, —Силясь настигнуть его и ходьбою своей попираяБледную сталь, а щит оглашался великим гуденьемЗвонко и резко. Долу же с их поясов нависалиЗмеи, округло вздымавшие главы, по двое у каждой.Жалом они поводили и лязгали гневно зубами,Дико взирая, а сверху на грозных Горгоновых главахСтрах великий витал. Поверх над ними сражалисьМужи, которые были в доспех ратоборный одеты:Эти — стараясь от милых отцов и родимого града240 Смертную гибель отвесть, иные — стремясь к разрушенью.Много уже полегло, но боле еще воевало,Распрю подъемля. На медных пышновоздвигнутых башняхЖены громко вопили, себе раздирая ланиты,Жен подобье живых — Гефеста преславного дело.Мужи, что были в летах и коих старость настигла,Стали толпой пред вратами градскими и руки к блаженнымВвысь к богам простирали молебно, за долю сыновьюСтрахом объяты. Те ж битву вели, а у них за спиноюС лязгом белые зубы сводили черные Керы[224].250 Ликом ужасны они, кровавы, грозны, неприступны,Распрю за павших вели и все порывались гурьбоюЧерной крови испить: лишь только которая схватитТруп ли, со свежей ли павшего раной, стремится окружноКогти вонзить огромные, душу ж низринуть к АидуВ Тартар холодный. Когда же сердце свое насыщаютКровью людскою они, то долу бросают немедля257 И устремляются вновь туда, где грохот и схватка.261[225] Вот за воя они затеяли лютую битву:Грозно одна на другую взирали во гневе очами,Когти и страшные руки пускали в ход попременно.Рядом с ними и Тьма стояла, грозна и ужасна,265 Грязью покрыта, бледна и долу согбенная гладом,Пухлоколенна, персты изострялись в огромные когти,Слизи текли у нее из ноздрей, со щек изливаласьКровь на землю. Она ж, оскалившись неумолимо,Там стояла, и прах обволакивал плечи обильно,270 Влажен слезами. А рядом был град мужей пышностенный:Семеро врат[226] золотых его окружало, объятыхСводами вкруг. Мужи в ликованье и пляске усладуЗдесь имели. Во пышноколесной повозке невестуК мужу везли, и брачная песнь воздымалася громко.Свет далеко от факелов, яро горящих, кружился,В дланях прислуги несомых. Красою расцветшие девыШли вперед, и тянулись, ликуя, вослед хороводы.Там от нежных уст свирелями звонкими песнюЮноши слали, вокруг преломлялось гудение звучно.280 Рядом прелестный напев исторгали формингами[227] девы.Юноши там иные под флейту справляли веселье.Были средь них и такие, что тешились пляской и пеньем.284[228] Шли вперед. Сей град всецельно веселие, пляски,Радость объяли. Мужи, что были пред стенами града,Мчались верхом, взойдя на коней, а пахари рядомЗемлю пахали святую, у пояса платья скрепившиКругообразно. Была и высокая нива, на коейЛезвием острым одни срезали согбенные стебли,290 Тяжкие столь же зерном, как пышные хлебы Деметры.Их во снопы другие вязали и клали на пашню.292 Гроздья срезали третьи, серпы имевшие в дланях,296[229] Их-то иные сносили в корзины. Лозняк недалеко297 Был золотой — Гефеста премудрого славное дело.299 Он стоял в колыханье листвы и серебряных жердей,300 Гроздьями винными тяжек, кои уже почернели.Там виноград давили и винное сусло черпали.Там состязались в борьбе и в кулачном бою. БыстроногихЗайцев гоняли, охотясь, другие, а псы острозубыДичь норовили настигнуть, она ж ускользнуть норовила.Всадники рядом труды совершали, в своем состязаньеСпор и тягость имея; возницы там погонялиБыстрых коней, на пышноскрепленные став колесницыИ оттянув повода. Летели вперед, громыхая,Сбитые крепко повозки, и ступицы мощно гудели.310 Труд они нескончаем имели: свершенья победыИм никогда не достигнуть, но спор вели нерешимый.Им треножник большой — за боренье награда — поставленБыл златой — Гефеста премудрого славное дело.Обод вкруг обтекал Океан, как поток наводненный.Целостно он охватывал щит премногоискусный.Лебеди выспреннелетные громко кричали на оном:Много плавало их по глади, где рыбы сновали, —Диво для взора и тяжкогремящему Зевсу, по волеКоего щит Гефест сотворил огромный и крепкий,320 Дланями плотно скрепив.
Перейти на страницу:

Все книги серии Античное наследие

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги