Зато сейчас я могла рассмотреть ее величество близко как никогда. Тонкие морщинки, худоба, тени под глазами, которые не могли скрыть даже белила. Сегодня она казалась еще более хрупкой и утомленной. Ее тонкие пальцы едва касались столовых приборов, но взгляд оставался тёплым и живым, несмотря на её очевидную усталость.
Король Рикхард, сидя во главе стола, внимательно следил за происходящим, и его ледяные глаза время от времени задерживались на каждой из нас.
И меня поразило, на сколько король и королева были разные. Как лед и пламя. Между ними была будто пропасть и ничего больше. И что их объединяло? Почему король выбрал именно ее на прошлом отборе? Холодный расчет, не более, я полагаю. И сын идет по стопам отца.
Мягкий толчок вернул меня к реальности. Это была Алия. Она сделала глоток из бокала и многозначительно посмотрела на меня, чуть заметно кивнула в сторону короля.
— …Как вы достигли такого мастерства в создании заклятия "Дурного глаза"?
Вопрос явно был обращен ко мне. Лёд в глазах Его Величества был столь пронзительным, что я невольно вздрогнула. Себастиан тоже смотрел на меня чуть прищурившись.
— Ваше Величество, — я старалась говорить спокойно, хотя сердце начало бешено колотиться. — Я много занималась с моим отцом. Он очень помог мне развить дар, обучил заклятиям, не входившим в программу академии.
Заклятия-то я заучила, но вот побочным эффектам уделяла слишком мало времени. И этот просчет вышел мне боком.
— У вас есть потенциал. Не каждый проклятийник справится с такого рода работой. И со страхами вы справились весьма неплохо, — из его уст даже похвала звучала будто саркастичное замечание. — Столь мощный дар в руках столь хрупкой девушки может быть ценным оружием.
— Оружием? Не хочешь ли ты взять леди Картер на службу, отец? — Его Высочество усмехнулся.
— Только если ты не возьмешь ее в жены, — Его Величество выразительно повел бровью. — Такой талант не должен пропасть.
И вновь щеки предательски обдало жаром. Разумеется, Себастиан это заметил.
— Благодарю, Ваше Величество, за столь высокую оценку моих способностей, — я склонила голову.
— А что же вы, леди Тоурет? — король перевел взгляд на мою соседку и потерял ко мне интерес, — Члены вашей семьи всегда были весьма одарены магически. Но вы же… не достаточно проявили себя во время первого испытания.
— Я… я… — Алия запнулась.
Боковым зрением ощутила резкое движение слева. Следом столовую пронзил звук разбитого стекла. Девушки вскрикнули. Стражи тут же окружили монархов. А я подскочила на ноги и бросилась к соседке. Алия схватилась за горло. Ее лицо побледнело, пересохшими губами она глотала воздух.
— Алия! Ты меня слышишь? — обхватила ее за плечи и встряхнула, ощущая какую-то беспомощность.
— Похоже, она переволновалась, — раздался девичий возглас.
— Леди Картер, отойдите! — меня отстранил кто-то из стражей. — Целителя! Срочно!
Отступила назад. Мысли лихорадочно метались в голове. Моя сила молчала, значит воздействия заклятия не было. Бросила быстрый взгляд на стол. Вино Алии было нетронутым. Странно. Я точно видела, как она сделала глоток. Но ведь… моего бокала на столе не было. Кажется, соседка по ошибке выпила из моего бокала.
Глава 23
Тяжелые шторы на окнах приглушали вечерний свет, создавая полумрак в малой гостиной. В углу потрескивал камин, отбрасывая тревожные причудливые тени на стены и мебель.
Я замерла на диванчике, будто на иголках. В мыслях раз за разом прокручивался момент падения Алии на пол. Ее бледная кожа, пересохшие губы и прерывистое дыхание точно говорили о том, что дело вовсе не в волнении. А в вине, предназначенном для меня. Но неужели кто-то пошел на такую наглость, что отравил невесту принца на глазах у монарших особ? Если только этот кто-то не был уверен в безнаказанности. Кто-то, кто хорошо знает свойства трав, способ приготовления ядов и их воздействие на человека. Кто-то с ботаническими наклонностями.
Чего она хотела добиться? Убить меня? Или просто вывести из строя? Да уж… Чем ближе финал этого мероприятия, тем жестче будет конкуренция.
А ведь шестое чувство подсказывало мне… Лишь случайность уберегла меня от опасности. Нужно быть внимательней.
Хэзер сидела напротив меня в кресле с высокой спинкой, лихорадочно теребя край своего платья. Диана, напротив, пыталась сохранять спокойствие, но я видела, как ее руки дрожат, когда она подносила чашку чая к губам. Значит, тоже нервничает.
— Как думаете, что с Алией? Так долго нет новостей… — первой заговорила Хэзер, ее голос опасно дрогнул, будто она вот-вот готова была разрыдаться.
— Думаю, она перенервничала, — передернула плечами Диана. — Его Величество отозвался о ее способностях не очень-то лестно.
Удобное предположение. Вот только выглядело совершенно неправдоподобно.
— Вряд ли, — Хзер мотнула головой. — После того, как Стеф мне в туфли подсыпала ту траву всего можно ожидать.
— Стеф под арестом, — напомнила Диана.