Читаем Не считая собаки полностью

Если она и пережила что-то судьбоносное, на ней это пока не отразилось. Она выглядела усталой, хмурой и промокшей. Оборочки поникли и не трепетали, а золотистые локоны пушились от влажности.

– Могли хотя бы на чай остаться, маменька, – подосадовала она. – Ручаюсь, священник собирался нас пригласить. Это ведь не единственный поезд. Уехали бы в пять тридцать шесть, угостившись чаем без всякой спешки.

– Когда возникает страшное предчувствие, – заявила миссис Меринг, приходя в себя, – уже не до чая. – Она взмахнула платком, и меня снова окатило удушливой фиалковой волной. – А ведь я уговаривала Мейсела поехать с нами!

– Ваше предчувствие касалось полковника Меринга? – уточнила Верити. – Он в опасности?

– Нет. – У миссис Меринг появилось прежнее отсутствующее выражение, с которым нащупывают обломок зуба. – Там… Там была… вода. Что, если он упал в пруд и утонул?! Сегодня как раз должны привезти эту злополучную рыбку.

Миссис Меринг откинулась на подушки, шумно дыша в платок.

– Папенька умеет плавать, – успокоила Тосси.

– Он мог удариться головой о каменный бортик, – гнула свое миссис Меринг. – Что-то случилось. Что-то ужасное, я чувствую!

И не она одна. Я украдкой покосился на Верити. На лице ее было написано глухое отчаяние. Нужно с ней поговорить.

– Принести вам что-нибудь, миссис Меринг? – предложил я. Как бы выманить Верити из купе? Может, передать записку с проводником? Ладно, будем решать проблемы по мере возникновения. – Здесь довольно зябко, не хотите ли дорожный плед?

– Холодно, – согласилась она. – Верити, пусть Джейн принесет мне шотландскую шаль. Тосси, тебе тоже?

– Что? – Тосси безучастно смотрела в окно.

– Шаль. Тебе нужна?

– Нет! – огрызнулась Тосси.

– Глупости. Здесь сквозняк. Захвати шаль и для Тосси, – велела миссис Меринг Верити.

– Да, тетя Мальвиния.

Верити вышла.

– Действительно, сквозит, – заметил я. – Хотите, я попрошу у проводника печку? Или нагретый кирпич под ноги?

– Нет. Тосси, почему, скажи на милость, ты отказываешься от шали?

– Жду чая, – буркнула в окно Тосси. – Я и вправду эстетически неразвитая?

– Какой вздор! – возмутилась миссис Меринг. – Ты знаешь французский. Куда вы, мистер Генри?

Я отпустил дверную ручку.

– Думал подышать воздухом на обзорной площадке. – Я продемонстрировал трубку в доказательство.

– Ну что за безрассудство? Там дождь льет.

Я сел обратно, посрамленный. Верити вот-вот вернется, и мы упустим свой шанс. Как упустили его в Ковентри.

– Мистер Сент-Трейвис, велите Бейну принести чаю, – продолжила миссис Меринг.

– Я сбегаю! – Вскочив, я вылетел из купе, пока меня не остановили.

Верити должна уже возвращаться с шалью, если удастся перехватить ее в вагоне второго класса, можно…

Из предпоследнего купе высунулась рука и, сцапав меня за пиджак, втянула внутрь.

– Ты где пропадаешь? – спросила Верити.

– От миссис Меринг так просто не отвяжешься, – оправдался я и, проверив, не идет ли кто по коридору, закрыл дверь.

Верити опустила шторы.

– Главный вопрос – что теперь делать. Я-то полагала, достаточно будет залучить Тосси в Ковентри. Она увидит епископский пенек, встретит мистера Кандидатуру-в-мужья, ее жизнь изменится, и диссонанс рассосется.

– Но, может, так все и вышло. Может, ее жизнь уже изменилась, просто мы не знаем. Сколько нам мужчин сегодня попалось – и на пересадке в Рединге, и проводник, и священник. И тот, похожий на Криппена. Даже Сирила нельзя сбрасывать со счетов, поскольку Теренс изучает древние языки, а по-гречески Сирил читается как Кирилл.

– Отпадает, – без улыбки возразила Верити. – По милости Тосси поездку в Ковентри он пропустил.

– Я лично ставлю на священника, – заявил я, садясь напротив. – Слегка лупоглазый и занудный, на мой вкус, но у Тосси со вкусом, уже доказано, «катастрофа», а как этот пастор пожирал ее взглядом, мы оба видели. Готов биться об заклад, завтра он под каким-нибудь предлогом явится в Мачингс-Энд – например, ударится в спиритизм или попросит совета насчет кокосового тира – и хоп, они влюбились, Тосси бросает Теренса, словно горячую картофелину, и не успеем мы оглянуться, как в газетах уже объявляют о помолвке мисс Тосси Меринг и преподобного…

– Бредни, – заключила Верити.

– Ну почему же, вполне вероятный расклад, – не сдавался я. – Ты ведь слышала, как они умилялись памятнику Альб…

– Бредни. Фамилия у него такая, – разъяснила Верити. – Преподобный мистер Бредни.

– Точно?

– Миссис Меринг поделилась, когда мы садились в коляску, – подтвердила она с мрачным кивком. – «Славный молодой человек, этот преподобный Бредни, но несколько недалекий. Абсолютно не понимает устройства загробной жизни».

– Ты хорошо расслышала? Именно Бредни, а не какой-нибудь…

– Кредни? – Верити покачала головой. – Нет, сказано было четко. Так что священник не мистер К.

– Ладно, тогда у нас остаются еще те из Рединга. Или мачингс-эндский священник.

– Он ведь Арбитидж.

– С его слов. Но вдруг это псевдоним?

– Псевдоним? Он же священник.

Перейти на страницу:

Похожие книги