Читаем Не считая собаки полностью

Я был только рад остаться. Меня настигло упомянутое медсестрой головокружение, поэтому хотелось лишь одного — сесть и отдохнуть. Отыскав в дальнем углу лаборатории пару стульев, я разместился на правом, закинул ноги на левый, убрав оттуда стопку противогазов и ножных насосов, и вытянулся в ожидании Финча. Как же все-таки назывались эти архангелы, «полные очей»? На букву «С». Самураи? Нет, это леди Шрапнелл. Сильфы? Нет, это духи воздуха со стрекозьими крыльями. Духи воды на какую-то другую букву. На «Н». Немезиды? Нет, это уж определенно леди Шрапнелл.

Как же их звали? Гилас встретился с ними у пруда, и они утянули его на дно, поманив своими тонкими белыми руками, опутав струящимися рыжими волосами, утащив в темную глубину…

Я, наверное, задремал, потому что, когда открыл глаза, оператор потрясала планшетом перед мистером Дануорти.

— Совершенно исключено! У меня еще четыре привязки, восемь стыковок и замена костюма, который искупала в реке ваша сотрудница! — Девушка гневно зашелестела листками на планшете. — Могу записать вас на пятницу седьмое, в половину четвертого. Самое раннее.

— Седьмое? — задохнулся Финч. — Это же следующая неделя!

— Нет, нам нужно сегодня, — сказал мистер Дануорти.

— Сегодня? — Оператор занесла планшет, словно молот. — Сегодня?!

Серафимы! «Полные очей, и сияние от огня, и молния исходила из огня».

— Временны́е координаты устанавливать не нужно, — увещевал оператора мистер Дануорти. — Возьмем те же, что у Киндл. И точка переброски в Мачингс-Энде уже имеется. — Он обвел взглядом лабораторию. — Где ваш костюмер?

— В 1932 году, — ответила девушка. — Зарисовывает одежду хористов. Срочное задание от леди Шрапнелл — выяснять, из льна или хлопка шили альбы. Так что пока костюмерная на мне. И сеть. И все остальное. — Она перелистала страницы планшета обратно и положила его на пульт. — Ничего не получится. Даже если я вас втисну, не отправлять же его в таком виде, и потом его нужно проинструктировать по викторианской истории и укладу.

— Нед не собирается на чай к королеве, — возразил мистер Дануорти. — Контакт с современниками предстоит минимальный или вообще нулевой. Так что можно обойтись без инструктажа.

Серафима потянулась за планшетом.

Финч поспешил увернуться.

— Он у вас по двадцатому веку, — не сдавалась девушка. — Девятнадцатый — вне его компетенции. Я не могу разрешить переброску без соответствующего инструктажа.

— Ладно, — согласился мистер Дануорти, поворачиваясь ко мне. — Дарвин, Дизраэли, индийский вопрос, «Алиса в Стране чудес», крошка Нелл, Тернер, Теннисон, «Трое в лодке», кринолины, крокет…

— Перочистки, — вставил я.

— Перочистки, вязаные салфетки, украшения из волос, принц Альберт, фраки, пуританство, Рескин, Фейгин, Элизабет Браунинг, Данте Габриэль Россетти, Джордж Бернард Шоу, Гладстон, Голсуорси, неоготика, Гилберт и Салливан, лаун-теннис и зонтики от солнца. Вот, — сообщил он серафиме. — Краткий курс пройден.

— Подготовка специалиста по девятнадцатому веку включает три семестра политической истории, два…

— Финч, — велел мистер Дануорти, — сходите в колледж Иисуса и принесите наушники с кассетами. Нед прослушает ускоренный гипнотический курс, а вы, — он обернулся к серафиме, — тем временем подберете ему одежду и подготовите переброску. Понадобятся летний костюм, белые фланелевые брюки, льняная сорочка, полосатый пиджак для катания на лодке. Так, теперь багаж…

— Багаж! — возопила серафима, исполняясь очей. — Мне некогда собирать багаж! У меня девятнадцать перебросок…

— Ладно, — согласился мистер Дануорти, — багаж мы сами соберем. Финч, сходите в Иисуса и принесите какие-нибудь викторианские чемоданы. Вы с Чизвиком связались?

— Нет, сэр. Его не было. Я оставил сообщение.

Он вышел, столкнувшись в дверях с высоким и худым темнокожим парнем не старше восемнадцати на вид. Глядя на кипу бумаг, которую он прижимал к груди, я было принял его за пикетчика и уже протянул руку за листовкой, но парень направился прямиком к мистеру Дануорти.

— Мистер Дануорти? — проговорил он растерянно. — Я Ти-Джей Льюис. Из Управления путешествий. Вы искали мистера Чизвика?

— Да. Где он?

— В Кембридже, сэр.

— В Кембридже? Там-то он что делает?

— Ищет работу, с-сэр, — промямлил Льюис. — Он… он уволился, сэр.

— Когда?

— Только что. Сказал, ни секунды больше не намерен горбатиться на леди Шрапнелл, сэр.

— Та-ак, — проговорил мистер Дануорти, снимая очки и вперяясь в них взглядом. — Так. Ладно. Мистер Льюис, значит?

— Ти-Джей, сэр.

— Ти-Джей, передайте в таком случае его заместителю — как его фамилия? Раннифорду, точно, что мне нужно с ним проконсультироваться. Безотлагательно.

Ти-Джей замялся.

— Только не говорите, что он тоже уволился.

— Нет, сэр. Он в 1655-м, осматривает кровлю.

— Ну, разумеется, — с досадой бросил Дануорти. — Тогда тому, кто остался за главного.

Ти-Джей смутился еще больше.

— Э-э, боюсь, сэр, это я.

— Вы? — изумился мистер Дануорти. — Вы ведь студент. Неужели больше никого не нашлось?

Перейти на страницу:

Все книги серии Оксфордский цикл

Похожие книги