Читаем (не)случайная Жена (СИ) полностью

Мы вошли во дворец. Отдали подоспевшим лакеям теплые плащи. Слуги кланялись, спешили угодить, но Грегор отмахнулся ото всех и повел меня наверх, туда, где располагались наши общие покои. По крайней мере, они считались таковыми. Я надеялась, что мне скоро выделят отдельные и горела желанием обговорить данный вопрос с мужем. Но сам он и не заикался о подобной теме. Вот и сейчас вел за собой так, будто планировал уединиться, как полагало молодоженам. Возможно, он просто хотел показать всем и вся, насколько крепок и удачен его брак. Я не знала точно, а вот так напрямую не спросишь, когда вокруг столько глаз и ушей. А потому молчала, отложив серьезную беседу на потом.

В королевских покоях оказалось удивительно тихо. И о том, что здесь кто-то был во время нашего с Грегором отсутствия, свидетельствовали прибранная спальня и жарко растопленный камин. Король скинул с плеч камзол, небрежно бросил его на спинку кресла, и закатал рукава, обнажив крепкие руки, перевитые жилами вен. Я засмотрелась на них, понимая, что такие руки не могут принадлежать тому, что тяжелее пера ничего не поднимал в своей жизни. Взглядом скользнула на гибкие длинные пальцы мужа, оценив их крепость, и произнесла:

— Спасибо вам за брата, Ваше Величество!

Грегор покосился на меня криво усмехнувшись.

— Я не сделал ничего такого, за что меня стоило бы благодарить, Лея, — сказал, а мгновение спустя, добавил тихо: — Пока не сделал.

Я подняла взгляд и встретилась с его взором, потемневшим от нахлынувших эмоций. Даже успела подумать, что сейчас он подойдет ко мне, сожмет в объятиях и поцелует так, как целует муж жену. Не легким, едва уловимым касанием на людях, а жадным, сминающим все препятствия между нами.

Сердце пропустило удар, но ничего не произошло. Грегор лишь скрестил руки на груди и произнес:

— Я ведь так и не подарил вам свадебный подарок!

Вот. Снова перешел на «вы». А я уже привыкла к его тыканью. Словно это было само собой разумеющееся.

— Вы пообещали отцу восстановить наш замок, позаботились о Армане, — произнесла я, — для меня это лучший подарок.

— Это пустяки, — как-то резко ответил муж. Его руки упали вдоль тела. Он шагнул ко мне, оказавшись так близко, что между нами осталось ничтожное пространство.

— Я бы хотел осыпать тебя драгоценностями, — сказал Грегор горячо, — я бы хотел, чтобы ты носила самые прекрасные платья, чтобы ходила по золоту и ела из золота, — и глухо добавил. — Но ведь ты вряд ли оценишь такие милые другим женщинам подарки, не так ли, Лея?

Представив себе, как надеваю тяжеленые диадемы и колье, как ем из золотой тарелки, сидя за столом в таком же золотом платье, обшитом драгоценными камнями и жемчугом, я фыркнула. Грегор прав. Это точно не мои мечты. А муж, кажется, начинает понимать меня.

— Вот видишь, — сказал король, не дождавшись ответа. — Поэтому я придумал кое-что интересное, — его глаза вспыхнули огнем и на какой-то миг Грегор стал походить на совсем юного мальчишку. Едва ли старше моего Армана, который уехал надутый и разобиженный на новое место жительства и учебы. — Ты же не испугаешься? — спросил он и как-то странно улыбнулся.

— Мне не нужно никаких подарков, — засуетилась я. — Я и так благодарна вам за отца и брата. Что были с ними милы…

— Просто они мне понравились, — отозвался Грегор. — Поверь, Лея, будь твой отец похож на Венделя Роттергейна, я бы и пальцем не пошевелил для него, даже ради тебя. И первый бы порадовался, если бы его замок развалился, а еще лучше, придавил бы при этом хитрого прихвостня.

— О! — только и произнесла я, понимая, что эти Водные попали в немилость к королю. Была ли тому причиной Клаудиа, или что-то еще, не знаю. Но мне хватило увидеть, как искренне недолюбливает Роттрегейнов Его Величество. Так и тянуло спросить, зачем он, при таком отношении, взял в жены наследницу Водных, но я благоразумно прикусила язык, решив не возвращаться к прошлому.

— Так, — произнес муж и оглядел меня с ног до головы, — что у тебя есть теплого из одежды?

Я недоуменно посмотрела на него.

— Зачем? Вы хотите пригласить меня на прогулку в парк?

— Намного лучше, — ответил он быстро и, взяв за руку, потянул в гардеробную. Но увы, ничего ему не приглянулось, и это несмотря на то, что королевская швея трудилась не покладая рук, моделируя для меня платья самых различных фасонов и из всех возможных видов тканей. Были тут и теплые, из тонкой шерсти, были и совсем легкие, почти невесомые и пышные. Но Грегор проигнорировал всю красоту и долго перебирал мои наряды с видом заядлого модиста. Я же стояла и, признаться, не понимала, что такое задумал мой муж. Он меня откровенно интриговал и немного пугал при этом. Слишком уж разительным было изменение, произошедшее в короле. И я не знала, стоит ли верить новому Грегору, потому что все еще помнила того резкого мужчину, пугавшего меня одним своим видом. А этот казался его полной противоположностью. Создавалось впечатление, что король просто хочет понравится мне. Пытается показать, что может быть другим. Не таким…королем.

Перейти на страницу:

Похожие книги