И, честно говоря, оказалось неожиданно приятно иметь кого-то, с кем можно поболтать, пока она пробивалась сквозь метель на своем грузовике. Большую часть времени она наслаждалась своей собственной компанией, но с Киром легко находиться рядом. Умный, интересный и умеющий молчать, когда у нее пропадало настроение говорить.
Это ее удивляло. Когда они учились, Кир казался таким поверхностным. Теперь она начала понимать, что он использовал свое безрассудное обаяние как броню, чтобы скрыть чувствительное сердце.
Поскольку она ехала со скоростью улитки, чтобы не оказаться в канаве, дорога до фермы заняла почти два часа. Приехав на место, она попыталась убедить Кира остаться в грузовике. Мало того, что в сарае будет безумно холодно, так еще она подозревала, что работа будет связана с большим количеством крови.
Линн оказалась права. Карликовый козел умудрился зацепиться ногой за колючую проволоку забора и разорвал плоть до кости. Потребовалось больше часа, чтобы сшить ее обратно. А потом еще полчаса с хозяйкой, чтобы она могла выразить свою глубокую благодарность. В итоге, когда они вернулись в город, было почти одиннадцать.
С облегчением, оказавшись на дороге, не забитой другими машинами, Линн взглянула на Кира. Он молчал во время обратного пути, и его красивое лицо выглядело бледнее, чем обычно.
— Ты в порядке? — спросила она.
Он послал ей язвительную улыбку.
— Это не для слабонервных.
— Я предупреждала, чтобы ты оставалась в грузовике.
— Хотел увидеть тебя в действии, — настаивал он. — Я впечатлен.
Она вернулась к дороге. Поток машин не иссякал, поскольку жители Пайка направлялись в церковь.
— Потому что я зашила козла?
— Потому что ты встала с постели в пять тридцать утра и поехала сквозь снежную бурю, чтобы зашить козла.
— Сишоу — это как семья для Джеммы. Она ужасно расстроится, если потеряет его.
Он повернулся на своем сиденье, его куртка тихо шуршала по потертой кожаной обивке.
— Ты так много делаешь для других. А кто заботится о тебе?
Ее сердце странно дернулось. Как будто оно реагировало на какой-то глубокий смысл в его мягком вопросе.
— У меня есть отец. — Линн проглотила внезапный ком в горле, желая поскорей сменить тему. И вот она нашла возможность отвлечься на небольшое здание из красного кирпича с возвышающимся шпилем, которое находилось прямо перед ними. — Разве это не церковь пастора Брэдшоу?
В ответ Кир без предупреждения наклонился вперед, его тело напряглось.
— Остановись.
Она прижала грузовик к обочине на противоположной стороне улицы от церкви.
— Что случилось?
Кир указал в сторону посыпанной гравием парковки.
— Тот фургон.
Линн в замешательстве изучала его, не понимая, почему он так заинтересовался.
— Это фургон доставки из цветочного магазина Рэнди.
— Почему он припаркован у церкви?
Она пожала плечами.
— Полагаю, они собираются провести похороны Рэнди здесь.
— Рита сказала, что Рэнди ходила в церковь в Грейндже, — поделился он с ней. — Она не думала, что церкви в Пайке достаточно шикарны на вкус Рэнди.
Линн уже собиралась сказать, что ее семья может захотеть местные похороны, но слова сорвались, когда она поняла, что узнала женщину, направляющуюся к фургону.
— Это Джиллиан Брайант.
Кир изучал невысокую, грузную женщину, которая неуверенно скользила по обледенелому гравию. На ней было толстое стеганое красное пальто и такого же цвета шапочка-чулок. Даже на расстоянии Линн могла сказать, что щеки у нее такие же румяные, как и пальто. То ли от холода, то ли от эмоций, сказать трудно.
— Ты ее знаешь?
Линн кивнула.
— В школе она училась на несколько классов младше меня.
— Она дружила с Рэнди Декер?
— Не знаю насчет дружбы, но она работает в цветочном магазине. Я помню, как она доставила букет роз в клинику пару месяцев назад.
Его глаза сузились.
— От Нэша?
Линн издала звук отвращения.
— Нет. Он слишком скуп для роз, — сказала она. На самом деле единственным подарком Нэша стал плюшевый медвежонок, которого он выиграл на местной ярмарке. — Папа прислал их на мой день рождения.
— Тебе нравятся розы?
— Мне нравится, что папа помнит, что у меня день рождения.
Он изучал ее пытливым взглядом, а затем повернул голову к женщине, которая уже почти дошла до фургона.
— Я хочу поговорить с ней.
— Почему?
— Для начала я хочу знать, что она делает в этой церкви.
Линн нахмурила брови. Ей это не казалось странным, но Кир твердо решил, что в пасторе есть что-то подозрительное.
— Что еще?
— Хочу выяснить, упоминала ли Рэнди о том, что за ней кто-то следил или преследовал, — объяснил он без колебаний. — Убийца явно любит играть в игры.
— Игры?
— Он посылал моему отцу письма. Оставил тебе фотографию. Не исключено, что он преследовал женщин, прежде чем их убить.
Кивнув, Линн выключила двигатель и отстегнула ремень безопасности.
— Я спрошу у нее.
Его брови сошлись.
— Я сам могу это сделать.
— Она не будет с тобой разговаривать.
— Почему нет?
Линн взялась за ручку двери и посмотрела в зеркало заднего вида, чтобы убедиться в отсутствии движения.