Читаем Не спешите с харакири полностью

– Да, Берю, даже... К тому же, он должен иметь соответствующее образование.

– Тут мне нечего бояться. Чего-чего, а знаний у меня хватает.

– Все твои знания могут оказаться мыльным пузырем.

– Ты недооцениваешь меня, я знаю гораздо больше, чем ты думаешь! Ты забываешь, что я учился в лицее, и если не получил аттестат, то только из-за того, что завалил диктант, математику, историю Франции...

Я слышу, как в моей комнате звонит телефон и оставляю Берю распевать себе панегирики без слушателей.

Мчусь к телефону и снимаю трубку. Это Рульт. У него qp{b`~yhiq голос паренька, который в поисках бистро восемь дней шлялся по Сахаре.

– Катастрофа, Сан-А!

Я почти что догадываюсь.

– Выкладывай!

– У меня украли конверт! – Что ты говоришь?!

– Моей секретарше кто-то позвонил днем от моего имени и попросил ее взять такси и приехать на встречу со мной в «Grand Hotel» в Кавазаки. Так как с ней разговаривали по-французски, она подумала, что звонил один из наших корреспондентов, и выехала на встречу. Во время еЕ отсутствия кто-то открыл мой сейф и похитил конверт. Это был профессионал, так как замок остался невзломан.

Это известие сражает меня наповал.

– Дрянная новость для папаши Бяку, мы ведь обещали вернуть его добро!

– И не менее дрянная – для нас самих, так как он подумает, что мы надули его. У него колоссальные связи, и я не удивлюсь, если с нас скоро спустят шкуру!

Я напираю на Рульта:

– И зачем ты давал это дурацкое объявление?! Твой утренний посетитель положил глаз на документ и заметил место, куда ты положил его. Наверняка, это он...

Тут я умолкаю, так как в мой мозг кривыми когтями впивается одна мысль и крепко заседает там.

– Скажи-ка, Рульт...

– Что?

– Наше происшествие дает этому делу новый оборот.

– То есть?

– Это подтверждает то, что конверт похитили люди не из банды Бяку!

– А ведь точно!

– Ладно, ни к чему не прикасайся и никому не говори о случившемся, я выезжаю!

Глава 12

Рульт встречает меня с угрюмой миной типа, который намедни тяпнул десяток литров рисовой водки и до сих пор не нашел возможности опохмелиться.

– Я очень сожалею, Сан-А.

– Я не меньше. Ладно, давай посмотрим твой сейф!

Речь идет о японском сейфе, вмонтированном в стену. Его дверца имеет толщину не менее пятнадцати сантиметров. На ней нет ни царапинки.

– У кого, кроме тебя, есть еще ключ?

– Ключ здесь не нужен, сейф открывается при помощи набора буквенной комбинации.

– Твоя секретарша знала эту комбинацию?

– Нет. И вообще, не будь таким подозрительным, моя блондинка выше всяких подозрений!

– Сразу видно, что ты – не легавый, а то бы ты не питал таких иллюзий по поводу ближних. Ну да ладно, расскажи мне о своем утреннем посетителе. Ты говоришь, что это был швейцарец?

– Он сам сказал мне об этом.

– Он не назвал тебе своего имени?

– Назвал, но я не обратил на это внимания. Что-то вроде Хуллера, Халлера... Я подскакиваю на месте.

– Хелдер?!

– В десятку! Точно, меня околпачил Хелдер! – Как он выглядел?

– Желтоватый цвет лица, курносый, густая рыжеватая борода и очки в толстой роговой оправе.

– Рульт, мне нужно срочно позвонить во Францию!

– Запросто! Я пользуюсь кредитом и правом срочного вызова как представитель прессы.

Мы заказываем разговор со Стариканом, прозябающем в Париже. В ожидании звонка я начинаю быстрое расследование. Объектом допроса становится блондинка-секретарша. У нее вид витражной святой. Настоящая Богоматерь скамьи подсудимых!

– Скажите, прелестная, к вам утром приходил на прием бородач?

– Да.

– Как он представился?

– С большим достоинством, как человек, знающий себе цену. Он сказал, что пришел по объявлению, которое прочитал в вестибюле и что он – профессор швейцарского университета НЕф-Шатель. Я сообщила об этом Жиль..., месье Рульту.

Рульт краснеет. Вот скромняга! Готов держать с вами пари, поставив на кон добротный плеоназм против многозарядной крупнокалиберной волыни, что она не усаживается на стул, когда Рульт диктует ей послания.

– Что дальше?

– Месье Рульт принял его.

– Вы проводили посетителя, когда он вышел из кабинета?

– Да.

– Вы не заметили, в какую сторону он пошел, выйдя на улицу?

– Нет.

– Жаль.

– Впрочем...

– Да?

Она колеблется. Я собираюсь задать наводящие вопросы, когда звонит телефон. Это Старикан. Я выкладываю ему нашу удивительную одиссею прошедшего дня. Он издает ряд громких хорошо доходящих до меня восклицаний, делает мне комплимент и. умолкает, когда я сообщаю ему об исчезновении чертова конверта.

– Вы не могли бы дать мне приметы Хелдера, патрон?

– Минутку...

Я слышу, как он шуршит бумажками.

– Потом дашь мне его на пару слов, – просит Рульт.

– Алло! Сан-А?

– Да, патрон!

– Это худощавый мужчина, с рыжеватой бородой и в очках с толстой роговой оправой.

– Значит, это он украл конверт. И это не удивляет меня, так как наклеенная на конверте марка имеет колоссальную ценность. Этот злополучный конверт является лакомым кусочком по двум разным причинам.

– Хелдер не мог украсть конверт, – категорично утверждает Лысый.

– Почему?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Две половинки Тайны
Две половинки Тайны

Романом «Две половинки Тайны» Татьяна Полякова открывает новый книжный цикл «По имени Тайна», рассказывающий о загадочной девушке с необычными способностями.Таню с самого детства готовили к жизни суперагента. Отец учил ее шпионским премудростям – как избавиться от слежки, как уложить неприятеля, как с помощью заколки вскрыть любой замок и сейф. Да и звал он Таню не иначе как Тайна. Вся ее жизнь была связана с таинственной деятельностью отца. Когда же тот неожиданно исчез, а девочка попала в детдом, загадок стало еще больше. Ее новые друзья тоже были необычайно странными, и все они обладали уникальными неоднозначными талантами… После выпуска из детдома жизнь Тани вроде бы наладилась: она устроилась на работу в полицию и встретила фотографа Егора, они решили пожениться. Но незадолго до свадьбы Егор уехал в другой город и погиб, сорвавшись с крыши во время слежки за кем-то. Очень кстати шеф отправил Таню в командировку в тот самый город…

Татьяна Викторовна Полякова

Детективы