– У меня есть балкон. Не такой, как у тебя, конечно, а раз в десять меньше – даже шезлонг не помещается, но маленький столик и два стула, чтобы пить чай по вечерам с другом – вполне. Друзей я принимаю… – тут, конечно, самое настоящее враньё, потому что друзей-то почти нет. – У меня бортики не стеклянные, а сделаны из такой же вагонки, как весь дом, и они широкие – как раз, чтобы горшок с цветком поместился. Летом у меня там цветы, пока тля не сожрёт. Я с ней борюсь весь сезон! Соседи считают меня чудаковатой, потому что я расхаживаю со спичечным коробком по городским клумбам и собираю личинок божьей коровки. Ты знал, например, что личинка за время своей жизни съедает тысячу особей тли?
– Нет, не знал.
– Так вот, теперь знай. И хотя они мне помогают, я их терпеть не могу.
– Почему?
– Если они встречаются на каком-нибудь листочке, одна из них сожрёт другую. Это так омерзительно: одна личинка заглатывает другую до половины и ждёт, пока первая половина переварится, чтобы заглотить вторую.
Лео с отвращением фыркает.
– Да уж. Согласна с тобой. Кто бы мог подумать, что у такого прекрасного создания, как божья коровка, дети – каннибалы. Они и на вид такие же мерзкие, как и по своей сути.
– Расскажи о своей семье, – вдруг просит Лео и включает фонарик.
– Моего отца звали Оуэн, он водил большой грузовик на дальние расстояния. Когда моя сестра спрашивала его о том, что он делал на работе, он говорил, что возил канадское мороженое в жаркую Калифорнию. Ей нравились его ответы.
И хотя я стараюсь не выделять эмоций в земной эфир, ловлю себя на том, что улыбаюсь. Лео ловит меня на том же и спрашивает:
– А что он отвечал тебе?
– Ничего.
– Ничего?
– Я ни о чём не спрашивала.
Выражение лица у Лео – скепсис, в глазах буквально вывешен транспарант «верится с трудом», но он молчит. Какой я была в детстве? Не то, чтобы другой, но уж точно ещё не наученной притворяться тем, кем не являюсь.
Глава 30. Мореплаватели
Я просыпаюсь от того, что меня покачивает. Примерно, как в колыбели. Хорошо так качает.
– Лео! – зову его.
Но мой сосед по палатке и не думает просыпаться.
– Лео! Лео!
– Что? – отзывается, наконец.
– Ты чувствуешь это?
– Что, «это»?
Я приподнимаюсь на локтях и совершаю одно змеиное движение туловищем. Матрас, на котором мы лежим, ходит при этом ходуном.
– Что это? – спрашиваю на всякий случай шёпотом.
И тут на всю палатку раздаётся ну очень громкое «Твою ж мать!». И следом серия очень неприличных словообразований от корня на букву «f». Я сразу понимаю, что дело дрянь. Даже хуже, чем в анекдоте с медведем.
– Мы плывём? На матрасе? В океане? Лео! Мы что, в океане? Лео!
– Да. Наверное. Я не знаю!
– О Боже…
Первая же мысль – звонить в 911, а сразу за ней другая – связи нет. Я прижимаю к лицу ладони, чтобы сосредоточиться и не истерить. Каковы шансы выжить на надувной кровати, если за ночь она спускается почти на треть? Если б хотя бы палатка была хоть как-то привязана к матрасу, а так, первая же более-менее серьёзная волна скинет палатку вместе с нами с плота.
– О, Господи! Ну почему со мной постоянно что-нибудь да происходит?! Постоянно случается какое-нибудь дерьмо! Ну почему я не могу просто жить, как все нормальные люди? Вот почему?
– Тише!
– Что, тише?! Что мы делать-то теперь будем, а?! Мы ж точно теперь утонем, ты понимаешь, или нет?! А я даже замужем не была!
– Перестать кричать и просто прислушайся!
Я сразу затыкаюсь. В полнейшей тишине кроме гула океана и отдалённого сигнала маяка довольно чётко слышится «Цыррррр, Цыррррр, Цыррррр».
– Это… сверчки? – спрашиваю шёпотом.
– Судя по звуку… они.
– Мы не отплыли от берега слишком далеко, да?
– Похоже на то.
Я бросаюсь расстёгивать молнию входа в палатку, и мы едва не переворачиваемся.
– Стоп! – одёргивает меня Лео. – Вначале нужно распределить вес! Иначе перевернёмся.
Он отодвигается к противоположной от входа стенке палатки, но ложится чуть ближе к центру, потому что весит больше меня. Я расстёгиваю дверь и выглядываю наружу. Ночь хоть и тёмная, но Луна освещает всё вокруг, как фонарь. Я сразу нахожу берег и облегчённо выдыхаю.
– Берег метрах в тридцати, но нас относит и довольно быстро, – сообщаю Лео данные разведки. – Что делать будем?
– Ты плавать умеешь?
– Да… немножко.
– Плыви к берегу. Доберёшься до машины, переоденешься и сможешь поехать за помощью. Мы проезжали яхт клуб километров пятнадцать-двадцать до пляжа, помнишь?
– Я не оставлю тебя.
– Лея, другого выхода нет!
– Я оттащу матрас с палаткой к берегу, – докладываю свой план и опускаю ноги в ледяную воду.
– Тебе сил не хватит! Не теряй время, плыви к берегу, пока до него ещё можно доплыть!
– Нет. Я не оставлю тебя.
– Лея! Делай, что говорят!
Я соскальзываю в воду целиком и вскрикиваю от обжигающего холода. У меня даже в глазах темнеет и дыхание перехватывает на пару мгновений. Плыть я могу только одной рукой, потому что второй нужно удерживать матрас.
– Лея! Рано или поздно мой телефон поймает американскую связь! Бросай чёртов матрас и плыви к берегу!