Читаем Не та девушка (СИ) полностью

Служанка из-за моего вопроса смутилась, однако не слишком сильно удивилась ему. Мучимые любопытством жители деревни уже не раз и не два любопытствовали, что же произошло в доме Картрайтов в то время, когда убили церковного старосту.

Оказалось, что в день убийства в доме оставалась старая домоправительница и её дочка, которая работала на кухне и выполняла мелкие поручения в саду. Миссис Уилсон их терпеть не могла, поэтому уволила сразу после того, как прошли похороны.

Я даже порадовалась этому — удастся переговорить с свидетелями без лишних ушей — решила прямо тут же отправиться в дом миссис Уилсон и расспросить ее прямо сейчас, если, конечно, они с дочкой не устроились на какую то иную работу и не были заняты. то имелось вероятность что они согласятся поговорить со мной


Миссис Уилсон была крайне добропорядочной женщиной, которая пользовалась в деревне большим уважением за здравость суждений, а вот к дочери её относились иначе в Сеннене. Китти считалась вертихвосткой и совершенно легкомысленной особой. Однако эта девица неизменно пользовалась вниманием у здешних парней.

Миссис Уилсон относилась ко мне неплохо. Я часто спрашивала у неё совета, когда дело доходило до домашних обязанностей, особенно в самом начале своей службы у моей хозяйки, когда опыта еще не хватало. А вот с Китти мы никогда не ладили: она считала, что я слишком заносчивая и не знаю своего места.

По счастью и миссис Уилсон, и её дочка оказались дома. Похоже они так и не нашли нового места или же пока вовсе не искали его.

— Здравствуйте, мисс Бет, — поприветствовала меня хозяйка дома, когда открыла мне дверь. Пожилая женщина улыбалась тепло и сердечно.

— Добрый день, — отозвалась, — я прошу прощения, что мне приходится вас беспокоить. Однако же я хочу кое-что узнать.

— Конечно-конечно, мисс Бет, — махнула рукой миссис Уилсон, давая понять, что готова поговорить со мной абсолютно на любую тему.

— Скажите миссис Уилсон, кто приходил к вашему хозяину в тот день, когда его не стало

Бывшая домоправительница Картрайтов нахмурилась.

— Ах мисс Бет, неужто вы действительно решили провести собственное расследование?

Я смутилась, однако же не стала отрицать, что пытаюсь найти убийцу, не полагаясь исключительно на полицию.

— Но женское ли это дело? — неодобрительна пробормотала миссис Уилсон.

Я не стала спорить с ней.

— Однако кто же все-таки приходил?

Миссис Уилсон призадумалась.

— Поутру заглядывал преподобный Дарем и они с мистером Картрайтом очень сильно ругались. Заглядывала и миссис Браун. Тут уж не знаю зачем. Приходил почтальон. Приезжал приказчик из магазина в городе. На него, мистер Картрайт тоже сильно ругался, называл вором и бездельником. Однако всё это было днём. После обеда же заглядывала, как будто миссис Дарем, но совсем ненадолго. Они с мистером Картарйтом, кажется, поладили до того. Хозяин несколько раз был у викария дома и говорил, в том числе, с женой его брата.

Я сразу насторожилась

— А ещё визитёры были?

Миссис Уилсон покачала головой.

— Больше никто не приходил, мисс Бет. Ну кроме убийцы. Но он не прошёл через главный вход и не представился, — обронила пожилая женщина, поджав губы.

— А вы уверены, что после визита миссис Дарем ваш хозяин все ещё оставался жив?

Бывшая домоправительница Картрайта решительно кивнула головой.

— Совершенно точно он оставался жив. В кабинете мистера Картрайта, я слышала шаги после ухода гостьи. Хозяин ходил по кабинету из угла в угол. А дочка моя видела из сада, как поправляли занавеси на окне.

Слова женщины меня смутили и заинтересовали.

— Но вы видели его лично или говорили с ним? — упорно допытывалась я.

Миссис Уилсон покачала головой.

— Нет, мисс Бет, но это ничего не значит. В тот момент я убиралась в коридоре, как раз напротив двери кабинета хозяина, а дочка моя пропалывало клумбу под его окнами. Никто кроме мистера Картрайта не мог находиться в кабинете. Никто не входил и не выходил из него. Значит, в кабинете находился хозяин, и он был жив.

Я не стала спорить с этой милой пожилой леди. К тому же зачем её расстраивать?

Был тот, кому не требовались двери. И он вполне мог ходить из угла в угол в кабинете мистера Картрайта после ухода миссис Дарем. Если шут в тот момент был на стороне невестки викария, ему ничего не стоило провернуть подобный простенький фокус, чтобы обеспечить ее алиби.

— Благодарю вас, — произнесла я и попрощалась с миссис Уилсон.


Своими новостями следовало непременно поделиться с преподобным Даремом как можно скорей. Я была практически уверена, что мужчина оценит то, что мне удалось разведать у миссис Уилсон. Теперь можно было не сомневаться в том, что именно миссис Дарем лишила жизни бедного церковного старосту. Хотя, подозреваю, что именно это злодеяние преподобный не станет осуждать слишком сильно. Все-таки мистер Картрайт успел при жизни попортить священнику слишком много крови…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы