Читаем Не та профессия 0 полностью

— Второе — волосы в носу. Меня лично вырубает… А у вас они есть. И третье. Худой, вот теперь не обидься. Вы, как раса, словно буйволы. Крепкие, выносливые, надёжные, по-своему красивые. Особенно друг для друга… Но мы — как газели. Изящнее и грациознее. Мне не нужна жена — тяжеловоз, брёвна таскать… Ещё и блондинка, с голубыми глазами. Бр-р-р-р… какая мерзость… Это я не про тебя, Худой! Ты ж мне не жена. Мне нужна хрупкая газель! Которая будет услаждать мой взгляд и скрашивать мою унылую жизнь своим присутствием рядом, идя со мной рука об руку в этом несовершенном мире. Это перевод, у нас так говорят, — смущается в конце Пун, быстренько закругляясь. Поскольку к нам подходит Лю.

Лю насмешливо окидывает нас взглядом по очереди и говорит, бросая ироничные взгляды на Пуна:

— Вообще, у целителя высшей категории органы чувств развиты в среднем в три раза лучше, чем у обычного человека.

Теперь тормозит Пун, потому логичный вопрос задаю я:

— Что, и слух тоже?

— Слух в первую очередь, — серьёзно отвечает Лю. — Потому что диагностика работы сердца, его пороков, органов дыхания — это всё слух… В общем, слух усилен в первую очередь.

Она снова иронично смотрит на Пуна, который становится краснее багровой свёклы.

Тут Лю что-то говорит ему на их наречии, и Пун в момент преображается. В эмоциональном плане, напряжение покидает его со скоростью звука, а сам он начинает сиять, как начищенный пятак. Не нужно иметь семи пядей во лбу, чтоб догадаться, что под санкции он не попал. Видимо, всё сказанное им было ею встречено благодушно.

Дай им бог всего.

Направляемся в беседку, я пропускаю их вперед. Десяток шагов они проходят, взявшись за руки, как дети. Иду за ними следом, стараясь не смотреть на них уныло: Лю наверняка этот может почувствовать.

* * *

Курс продолжает усердно штурмовать полосу препятствий, а мы располагаемся в беседке. Отсюда всё видно плюс удобный стол и скамейки, должны же быть какие-то плюсы в должности инструктора.

— Задача. Довести первый курс до физических кондиций норматива второго класса. — Начинает Пун, раскладывая на столе из планшета какие-то листы. — Как быстро это можно сделать?

— Что входит в нормативы вашего второго класса? — сводит брови Лю, выбирая из пачки листов, выложенных Пуном, нужный, и вчитываясь в него.

— По-хорошему, достаточно оставить только бег, бег с грузом, бег с грузом в горах. И силовая выносливость. — Пун терпеливо ждёт, пока Лю дочитает до конца список требований.

— Единого стандарта по времени подготовки не будет, — выносит приговор Лю, дочитав список до конца. — Очень сильно будет зависеть от личного состояния каждого. Кто-то сможет выполнить уже сейчас, — добавляет она, глядя с полминуты на курсантов. — Немногие, но после пары дней тренировок — смогут. Кто-то через пару недель. Кто-то — не один месяц тренировок.

— Это можно магически нивелировать? Подтянуть их всех к одному уровню с вашей помощью? — спрашиваю я.

— Теоретически да, но практически мне придётся заниматься каждым курсантом отдельно. Выводя параметры его организма на заданные величины. — Задумчиво теребит пальцем листок Лю. — Это всё равно что целительская работа. С каждым индивидуально. Просто отклонением в каждом случае будет дельта между текущим состоянием и нормативным. Её можно устранить моими методами, но, повторюсь, индивидуально. А это непонятный расход времени, поскольку в каждом случае он свой.

— Здравствуйте, господа, разрешите вас приветствовать. — Неожиданно раздаётся голос со стороны заднего входа в беседку, на который мы даже не смотрим.

Мы, как по команде, оборачиваемся и видим сухонького добродушного старичка в мешковатой одежде, похожей на нашу робу. Ну или на китайскую одежду, какой её изображали в фильмах о древнем Китае там.

— С кем имеем честь? — подбирается Пун, делая шаг навстречу старичку так, что Лю оказывается у нас с ним за спиной.

— Меня зовут К‘хла Пан, — улыбается старичок, коротко кивая головой. — Хлопани, по-местному.

После его слов, Лю уверенно отодвигает удивлённого Пуна, теперь становясь между Пуном и старичком. Затем складывает вместе руки, кланяется на угол примерно в тридцать градусов и говорит:

— Мы рады приветствовать вас, мэтр. Но ждали вас несколько позже.

— Неисповедимы пути под светилами, — вежливо отвечает старичок, не прекращая улыбаться и отзеркаливая все её движения.

С задержкой в полсекунды повторяю его движение, замечая краем глаза, как то же самое делает Пун. По Пуну вижу, что он ничего не понимает, но полагается на Лю.

— Я имею честь быть наставником этого молодого человека — Хлопани уверенно тычет пальцем мне в грудь, затем, глядя на Лю, спрашивает у неё что-то на непонятном мне языке.

Судя по лицу Пуна, этого языка он тоже не знает, либо почти не знает. Вероятно, что-то отдаленно знакомое из их региона, но не родное для Пуна. Судя по тому, как напряжённо он вслушивается в каждый звук, пытаясь уловить знакомые слова.

В ответ на вопросы старичка, Лю два раза кивает, как бы говоря «да», потом один раз качает головой, говоря «нет».

Перейти на страницу:

Все книги серии Не та профессия

Похожие книги