Читаем Не тот господин полностью

— Я госпожа, — демоница отпустила мужика, и тот рухнул на землю, как мешок с картошкой. — С этого момента деревня и все окрестные земли принадлежат Господину… — тут она вспомнила, что перед уходом Господин сменил своё имя и его не довели до рядовых подданных. — Господину! Он един и нет других, подобных ему!

— Д-деревня значится под рукой барона Вражека, — совсем тихо сказал староста и съёжился, когда Хабора зарычала от ярости. — Я-я понял. Деревня го… Господина, да-да.

Не обращая более внимания на это ничтожество, демоница прошла к воротам и воткнула рядом с ними стяг города-крепости. И на этот раз всё у неё получилось.

«Внимание! Вам надлежит защищать штандарт в течение шести часов, после чего данная территория станет частью земель города-крепости Тандорд».

— Это будут долгие шесть часов, — с тяжелым вздохом произнесла демоница, прислонясь к частоколу плечом и опуская палицу на землю.

<p>Глава 3</p>

Дорога. А на дороге неказистая телега, в которую запряжена мелкая лохматая лошадёнка, опустившая голову чуть не до земли. Рядом с телегой стоят два мелких мужика в каком-то рубище и лаптях. В руках у одного сучковатая дубинка чуть менее метра в длину, у второго небольшой топорик, насаженный на длинное топорище. И я метрах в пяти от них, выбравшихся из кустов, матерящийся на весь окружающий мир, держащий в одной руке бутыль с вином, в другой палку.

«Картина Репина, приплыли», — мрачно подумал я, застыв на месте и решая, что делать дальше.

Идти по лесу мне давно надоело. Казалось бы, вот оно счастье — проводники в цивилизацию. Да только мне они совсем не нравятся. Такие запросто проломят голову ради грязных «семейников» и бутылки вина. А отступать назад… короче, мне надоело уже ползать по буеракам, собирать репьи и получать крапивой по голой коже.

— Здорово, мужики, далеко путь держите?

Те переглянусь, потом тот, что с дубиной ответил:

— Домой катим. А ты кто, человече?

— Путник. Напали тут на меня какие-то лиходеи, почти всё поломали да порвали.

— Напали? В этом лесу? — недоверчиво спросил он.

— Может и не в этом, — я пожал плечами. — Я не местный, в ваших краях впервые и то неудачно что-то сложился приезд.

— Впервые?

Я прямо видел, как шестерёнки в голове мужиков складываются в мысль: чужак-прибить-не хватятся-забрать бутылку.

— Ага, впервые. И сразу пришлось кровью пачкать одежду. Да так разошёлся, что и врагов побил, и своё добро спалил. Слушайте, вы же в деревню катите или в город? Меня подкиньте, а я вас от всяких лиходеев защищу, — и как сопровождение своим словам метнул в сторону заклинание огненной стрелы первого круга. А потом с другой руки запустил молнию. Надеюсь, что местные в магии не разбираются и мои жалкие потуги примут за чары архимага.

При виде заклинаний, мужики побледнели и отшатнулись от меня, чуть не столкнув с дороги своё транспортное средство. Одновременно побросали на землю оружие и попытались меня осчастливить своими улыбками.

«Вот уроды, — скривился я. — Мрачными лучше выглядели, чем сейчас, клоуны».

— Так вы заклинатель, ваша милость? — с трудом выдавил из себя мой недавний собеседник.

— А не видно? — вперил я в него тяжёлый взгляд.

— Видно, конечно видно! Давайте я вам травки нарву, чтобы вам мягонько сидеть было, — засуетился он.

Пяти минут им хватило, чтобы накидать немаленькую копну травы в телегу. Они бы и рады были свалить от меня, да не хотели оставлять имущество. Жадность победила страх. Заодно я поверхностно оценил их данные. По силе они точно ниже меня, по ловкости уступают ещё больше. Один третьего уровня, второй четвёртого и оба имеют медный ранг. Так что, если бы дело дошло до драки, то я навалял бы им обоим даже при помощи своей палки.

Ехать оказалось не очень удобно из-за сильной тряски, так как рессор у телеги не было от слова совсем. Трава немного спасала положение, но лишь немного. Поэтому, когда впереди показалось какое-то строение спустя час, то мы все вздохнули с облегчением: я рассчитывал немного размяться, а проводники скинуть меня здесь. С их слов, это неплохой постоялый двор, на нём часто останавливаются купеческие обозы, которые легко примут заклинателя к себе.

— Ладно, валите, — смилостивился я и махнул рукой, отпуская мужиков. — Только не хулиганьте, а то вернусь и с живых шкуру спущу.

И пустил несколько первоуровневых чар из магии теней. Жаль, что белым днём они совсем не так смотрятся, как в сумерках или в темноте. Впрочем, парочку и так проняло до печёнок. От постоялого двора они летели быстрее ветра, не столько лошадь влекла телегу, сколько её хозяева, вцепившиеся в хомут.

— Рады вас видеть, ваша милость, — расплылся в угодливой улыбке трактирщик. — Чего угодно?

Шестой уровень, медный ранг. Ничего опасного и серьёзного. Разумеется, если самому быть настороже.

Его ничуть не смущал мой вид.

— Продать вот эту бутыль вина, купить одежду, припасов, переночевать и проводника до ближайшего города.

— И сколько вы просите?

— Сто золотых.

— Сколько?!

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное