Синий сигарный дымок таял в воздухе, дядя, показалось мне, погрузился в задумчивость, и скоро наблюдение мое подтвердилось:
— Не могу я всё же понять: банкир сообщил сестре, и вспомни — дважды причем, что супруга намерена его отравить, однако продолжил, находясь в одном с ней доме, подвергать себя риску. Как ты об этом полагаешь?
— Я помню еще, молодая служанка их говорила — банкир был чуть ли не психопат. Подозрения в покушении на свою жизнь у таких людей проходят, потом снова являются, сегодня он в страхе, а завтра думает — это лишь показалось. И про яд мысль естественная — а как слабая женщина еще способна убить?
Дядя поморщился:
— Нет, Серж, ты уж совсем из него сумасшедшего делаешь. И отчего тогда другие не отметили нам его психическое нездоровье?
Следующим утром я проснулся в беззаботном совсем настроении, чему причиной служил вчерашний приятный день, а потом ужин у дяди, и вспомнил только за умыванием про сегодняшний обыск в доме отравленного банкира и наш визит к Казанцеву к пяти часам пополудни.
Мысль подробнее расспросить хозяина немецкого магазина о купленной у него книге о ядах не покидала меня, и решился я действовать просто — показав визитную карточку Казанцева, представиться его сотрудником и попросить изложить историю мне, так как пристав... да, запил, подлец, и донесенье составил до крайности бестолковое — объясненье такое для немца вполне натурально.
Вот снова тот самый «запах» — отсутствия в воздухе пыли, хозяин дружелюбно здоровается, он с того раза запомнил меня.
Я извиняюсь, что не представился раньше как сотрудник, показываю казенную карточку «своего начальника» с двуглавым орлом и указанием генеральского чина. Немец давно в России, и хорошо читает по-русски.
Рассказываю ему легенду про пристава.
Он сочувственно вздыхает: «О да, в России так много пьют!»
И начинаю задавать вопросы про того посетителя.
«Лет сорока с небольшим» ... «сухощавый» ... «неплохо говорил по-немецки, но не так превосходно, как вы, мой господин» ...
Я благодарю, мысль мелькает — написать об этой похвале маменьке, но продолжаю спрашивать.
Он не уверен, но глаза, кажется, темные, волосы — шатен, состоятельный человек — холеные руки, дорогой перстень.
Я встрепенулся — на руке адвоката точно был перстень, но не помню какой, и у пристава про перстень ни слова.
Немец вспоминает: золотой... и нам вензель.
Я, без ожидания результата, спрашиваю — не запомнил ли он вензель, и слышу — запомнил!
Приказчик приносит листок бумаги и карандаш.
Хозяин сосредоточено смотрит сперва на листок, потом начинает уверенно рисовать.
И через полминуты я вижу по диагонали листка двойную широкую полосу, загибающуюся к концу — что-то не очень вразумительное, но меня уверяют, что выглядело именно так.
Благодарю очень, обещаю заехать через неделю забрать книгу о ядах.
Интересно, во французском магазине с меня взяли деньги вперед, а в немецком, вот, нет.
В пять без одной минуты вхожу в приемную кабинета Казанцева, дяди еще нет, решаю подождать его здесь, и слышу от помощника, что обыск не прошел даром. На этом он замолкает с таинственною улыбкой. Я не настаиваю, так как нетактично осведомлять ему нас вместо своего начальника.
С боем настенных часов появляется дядя, и мы идем в кабинет.
Генерал за столом в расстегнутом от жары мундире.
Поднимается пожать нам руки и приказывает принести всем квасу.
— Домашнего приготовления, с изюмом и хреном.
Я раньше пробовал такое действительно превосходного вкуса приготовление и хотел об этом сказать, но глаза мои вдруг уперлись в книгу на столе генерала, с названием по-французски: «Всё о природных ядах».
И дядя, направив на нее указательный палец, неуверенно произнес:
— При обыске найдена?
— Да, в библиотечке хозяйки дома — у нее небольшой кабинет, там две книжные полки. — Генерал открыл книгу и показал синий штампик внутри на задней обложке: — Это отметка французского книжного магазина.
— Удивительно... — дядя не сказал именно что, и торопливо спросил: — Как она объясняет?
Генерал сначала отложил в сторону книгу, и выраженье его лица показало, что ответ не нравится ему самому.
— Заявляет, что понятия не имеет об этой книге — не приобретала ее и на полке своей раньше не видела.
Я еще раз взглянул на книгу: среднего формата, не толстая, цвет обложки темно-коричневый — каждая третья-четвертая так примерно и выглядит.
И естественный напросился вопрос:
— Если она готовила отраву там, на Броднинском переулке, зачем было перевозить книгу к себе домой.
Старшие мои товарищи на мгновенье задумались.
И почти одновременно качнули, не соглашаясь со мной, головами.
Раньше ответил Казанцев:
— Оставлять там книгу небезопасно — прислуга легко заметить может во время уборки, тем более — там не было книжных полок. Другое тут...
— Почему не избавилась от нее за последние четыре дня, например? — закончил дядя.
— Или раньше еще, — добавил Казанцев.
Сначала я спросил себя «А как именно?», но тут же представились мне московские набережные, где можно прогуливаться в немноголюдных местах.
— Ты, Митя, какие к ней меры принял?
— Домашний арест. Ну и наблюдение над домом поставил.