Сначала свисавшая с проезжавшей мимо подводы веревка непонятно как зацепилась за лестницу, на которой стоял Билл Дженкинз, и тот полетел на землю, расшибив плечо. На следующий день, ближе к полудню, одна из только что установленных стропильных балок подломилась, когда прямо под ней работал Грэм. Не метнись он в самый последний момент в сторону, она наверняка убила бы его на месте.
— Напасть какая-то, — предположила Мэй. Она сидела рядом с ним на корточках, выдергивая сорняки из обложенной камнями перекопанной клумбы. После двух попыток строящейся конюшни прибрать к рукам две жизни Рейф сослал девочку в сад. В свою очередь, ее присутствие в саду сегодня обрекло самого Рейфа на копание в земле вместе с ней.
— Нет никакой напасти! — сердито возразил он, стараясь не обращать внимания на смешки Фелисити.
— Ну, их всех к чертям собачьим, Рейф! Ничего я не знаю и не понимаю!
Рейф приподнял бровь:
— Между прочим, леди обычно говорят «будь оно проклято».
Мэй сердито сдвинула брови:
— Не будь таким напыщенным ничтожеством. Я не леди, мне всего восемь лет.
— Понятно, — протянул Рейф. Он повернулся к Лис, и его губы тронула едва заметная усмешка. — А она убедительна, ты не находишь?
— Нечего ей потакать. Она что, палубный матрос, чтобы так ругаться?
— Толстая сатанинская задница! — бесстрашно провозгласила Мэй, ничуть не испугавшись возмущения сестры. Это ругательство она просто обожала, и Рейф всякий раз не забывал мысленно поблагодарить провидение за то, что Мэй не довелось услышать полную его версию.
— В чем дело, Мэй? — строго спросила Фелисити.
Та сердито выдрала из земли очередной пук сорняков.
— Ладно, не буду. Вчера вечером я листала книжку и подыскала еще одно местечко, где нам надо бы побывать.
— Надеюсь, это не очередной маршрут по Арктике, — сухо заметил Рейф. — Я до сих пор сильно сомневаюсь, что из вчерашнего, предложенного тобой путешествия нам удастся вернуться живыми.
— Прошу меня извинить, — вмешалась Фелисити, выпрямляясь и отряхивая юбку. — Я съезжу на короткое время с Джеймсом. Нужно переодеться.
Рейф поднял глаза, когда она проходила мимо. Он знал — уходит она потому, что они с Мэй опять завели разговор о путешествиях. Но, черт побери, если Фелисити намерена каждые две минуты к месту и не к месту поминать этого проклятого Джеймса Барлоу, тогда он свободен разглагольствовать про Ост-Индию сколько душе угодно.
— Мадагаскар! — выкрикнула Мэй.
— Что-что? — оторопел Рейф.
— Нам нужно поехать на Мадагаскар. Или сначала поедешь ты, посмотришь там все и напишешь, советуешь ты мне туда поехать или нет.
— Вот как? Я теперь понижен в должности до твоего провожатого, так, что ли?
— Ну… просто мне не хочется ехать туда, где неинтересно.
— А я в этом сомневался. И что же ты считаешь скучным?
— Ни за что не поеду туда, где ужасно жарко. — Девочка озадаченно посмотрела на только что выдернутое растение: — Это сорняк?
Рейф пожал плечами:
— Понятия не имею. Кидай поскорее в ведро, пока не вернулась твоя сестра.
— Точно! А еще мне хочется посмотреть пирамиды. И сфинкса.
— Между прочим, солдаты Бонапарта отстрелили ему пол-лица, — сказал Рейф.
— Правда? Варвары!
— Я уверен, сфинкс тоже так думает. — Он посмотрел на поворачивающую к конюшне очередную подводу. Мешки с песком и каменную крошку привезут завтра. Тогда можно будет замесить хороший раствор, подлатать фундамент левого крыла и подправить ступени парадного входа. — В Африке, особенно на западе и на юге, очень жарко.
— А много зверей можно увидеть… на севере и на востоке? Рейф рассмеялся и передвинулся еще немного вдоль клумбы.
— Кучу и еще чуток в придачу.
— Берегись!
Рейф обернулся. Пара рабочих лошадей с груженой подводой неслась прямехонько в сад. Мэй, тоже услышав крик, вскочила на ноги и растерянно озиралась. Рейф, не раздумывая, схватил ее поперек пояса и одним прыжком перемахнул через клумбу. Толкнув девочку на землю за невысокий кирпичный заборчик, он всем телом распластался на ней, стараясь уберечь от беды.
Левое переднее колесо подводы врезалось в клумбу, как раз в то самое место, где пару секунд назад Мэй выпалывала сорняки. Каменная крошка брызнула во все стороны со скоростью пуль, выпущенных из мушкета. Заднюю часть подводы занесло, и она перевернулась на бок, завалив досками и щебенкой землю вокруг клумбы на несколько ярдов. Подбежал перепуганный бледный садовник и схватил под уздцы ронявших пену лошадей, которые с налитыми кровью глазами волочили за собой перевернувшуюся повозку.
— Вы живы? — прокричал подбежавший со стороны конюшни Грэм.
Рейф быстро сел и поставил Мэй перед собой.
— Цела и невредима, радость моя? — спросил он, торопливо ощупывая ей руки и ноги в поисках возможных переломов.
Мэй, с глазами чуть ли не в пол-лица, молча кивнула. Убедившись, что с девочкой все в порядке, он со вздохом облегчения прижался лбом к ее лбу. Эти происшествия становились почти предсказуемыми — с такой регулярностью и частотой они происходили. Теперь в них стали участвовать и маленькие девочки.
— Мэй!