Они прицепили лодку к «тэйлону», и Бриджесу ничего не оставалось, как вести катер медленно. Перл оглянулась. Кто знает, какие тайны хранит этот старый лодочный сарай — бессменный часовой, вот уже без малого сто лет смотрящий на залив?
6
Полторы сотни белых деревянных складных стульев стояли на восточной лужайке двумя группами, по обеим сторонам от прохода, ведущего к увитой розами беседке. Ветер носил красные, розовые и желтые лепестки, некоторые приставали к пластиковым окнам большого шатра.
Обслуживая свадьбу, приходилось двигаться живее, чем во время повседневной работы в ресторане, и Перл уже дважды столкнулась с другим официантом. Торжество шло по сценарию, произносились речи, выполнялись слащавые обычаи, и никому из персонала не хотелось попасть в кадр из-за своей медлительности.
В данный момент гости доедали закуски и предвкушали вывоз торта. Убрав посуду со своих столов — помощники официантов были в шатрах на подхвате, — Перл входила с подносом через открытую дверь со двора в ресторан и чуть не врезалась в Индиго, выходившую из кухни.
Индиго остановилась, сдула с глаз выбившуюся прядь и, ни слова не говоря, обошла Перл. Ну и слава богу. Перл оставила грязную посуду и вернулась в зал ресторана, где у входных дверей стоял стенд с надписью золотыми буквами: «Закрыто на мероприятие».
Кто-то произнес:
— Эй!
Перл оглянулась, но никого не увидела и пошла дальше.
— Эй, говорю! — Когда она подходила к бару, покинутому Чесом ради стола в одном из шатров, над прилавком появилась и снова скрылась макушка Риза.
Перл подошла и присела позади него, оглядываясь, не видит ли кто их со своего места.
— Сейчас будут резать торт.
— Супер. Прибереги для меня кусочек. — Риз щелкнул пальцами по ее вихру. — Где ты вчера была? Ты не брала трубку. — Он упер носки своих ботинок в заднюю стенку бара. — Я звонил, ну, один раз.
— Я гуляла… с одним человеком. — Сама немного удивившись, Перл не отвернулась от зеркальных полок с ликерами.
— А, ясно: опять отец куролесит. Слушай, если тебе нужна помощь, ты звони, ладно? В любое время.
Перл закрыла глаза. Отлично. Он не только устраивает ей незаслуженный праздник жалости, но еще и не может представить, чтобы Перл Хаскинс провела вечер с каким-нибудь мужчиной, кроме родного отца.
— И ты вскочишь на белого коня, да?
— Ты же знаешь: у меня есть плащ и лосины.
Перл улыбнулась.
— Пойдем, а то гости за нашими столиками решат, что мы померли.
— Они только об этом и мечтают. Твое здоровье.
Риз взял наполненную стопку и, подмигнув, осушил ее.
— Хочешь, чтобы тебя уволили?
— О, вопрос к магическому шару. — Риз встал, ополоснул стопку, потом некоторое время помолчал, подняв бровь и пристально глядя на подругу. — Перл, расслабься. Никто так близко не подходит ко мне, чтобы учуять запах спиртного.
— Я это чую.
— Все потому, что у тебя нюх натренирован. — Риз и сам почувствовал, что сморозил бестактность. — Извини, это с моей стороны просто свинство. — Он бросил в рот пару оливок и прошел мимо нее, обводя зал рукой. — Видишь? Никто не заметит.
Перл вышла следом за ним на освещенный солнцем двор, где Меривезер загоняла Индиго в ресторан.
Заместитель директора была маленькой женщиной слегка за тридцать, с тонкими бесцветными губами и редкими волосами, убранными в пучок. Она, как обычно, смотрела злобно и на всех цыкала, словно всю жизнь работала в цирке дрессировщицей.
— Ты и ты — за мной! — Она переводила взгляд с Перл на Риза, задержавшись на молодом человеке, возможно потому, что уловила можжевеловый запах виски, а Риз услужливо смотрел на нее и даже не думал сопротивляться.
Меривезер привела их в кухню, где на задрапированной кружевной скатертью тележке стоял свадебный торт из пяти высоких ярусов, покрытый глазурью цвета слоновой кости и украшенный кремовыми узорами и сахарными цветами.
— Его нужно торжественно вывезти в центр главного шатра. — Начальница скрестила руки на груди. — Тележку не трясти. С гостями не фамильярничать. Это гвоздь мероприятия. Торт будут фотографировать. На снимках никому не нужны ваши открытые рты.
Как-то так получилось, что именно Перл стала толкать тележку, ухватившись за ее края, а Индиго и Риз вышагивали впереди. С кропотливой предосторожностью они выкатили тележку из кухни и провезли по обеденному залу; позади плыла Меривезер. Когда дошли до наклона на лужайке, трио тесно сомкнуло ряд.
— Медленнее, — одними губами прошептала Индиго.
— Я стараюсь. — Это Перл.
— Не разговаривать. — Меривезер.
Одно из колес тележки нырнуло в ямку — Перл закусила изнутри губу, — и торт дрогнул. Индиго тихо выругалась.
— Он соскальзывает.
— Раз Перл сказала, что справится, значит, все будет хорошо, — ровным голосом произнес Риз. — Расслабься.
Индиго бросила на него взгляд, одновременно колючий и интимный, и отвернулась. Теплое чувство — это было злорадство? — согрело Перл. Тут на них упала тень шатра, послышались охи и ахи, и толпа озарилась лавиной фотовспышек.