Читаем Не вся трава зеленая полностью

– А теперь я ходатайствую перед судом об аннулировании показаний этого свидетеля на том основании, что они получены при попытке подвергнуть свидетеля обвинения перекрестному допросу.

– Ходатайство отклоняется, – постановил судья Полк.

– Вы желаете провести перекрестный допрос этого свидетеля, прежде чем я вызову для дачи показаний сержанта Селлерса? – спросил Робертс.

– Разумеется, нет, – сказал Ньюберри. – У меня нет вопросов к этому свидетелю. Перед нами человек, который приехал на место преступления и провел расследование, которым должны были заниматься сотрудники полицейского управления округа и полиция города Калексико, не говоря уже о великом эксперте из Лос-Анджелеса.

Ньюберри, не скрывая сарказма, отвесил поклон Селлерсу.

Разъяренный Селлерс чуть было не вскочил с места, но вовремя опомнился.

– Сейчас не время демонстрировать ваше ораторское искусство, – прервал адвоката судья Полк. – Мистер Лэм, вы можете сесть, а сержант Селлерс приглашается на место свидетеля.

– Теперь, когда мы в некоторой степени выяснили данные об оружии убийства, – начал допрос Робертс, – расскажите нам, что вам лично известно о случившемся.

– Я находился в отделении полиции Калексико и беседовал с местным начальником, – начал Селлерс. – Зазвонил телефон, и шеф полиции попросил меня…

– Одну минуту, одну минуту, – перебил его Ньюберри. – Я протестую, поскольку любой разговор, который состоялся между вами и шефом полиции и который подсудимый не мог слышать, есть свидетельство, основанное на слухах, то есть некомпетентное, не относящееся к делу и несущественное.

– Протест принят, – вяло произнес Полк.

– Расскажите нам, что произошло после окончания разговора, – попросил Робертс.

– Я вызвал одного из сотрудников полиции и попросил его отвезти меня на место преступления.

– В тот момент там находился помощник шерифа?

– В отделении полиции находилось несколько помощников шерифа, но они занимались отпечатками пальцев и еще какой-то работой. Кстати, я не придал особого значения телефонному звонку…

– Ходатайствую об исключении из протокола показаний, начиная со слова «кстати», – выступил Ньюберри.

– Принято, – сказал судья Полк и добавил: – Сержант, вы здесь находитесь не для того, чтобы высказывать свое мнение.

– Извините, – сказал Селлерс. – У меня просто вырвалось. Я думал о своих ощущениях в тот момент и о том, что я делал и как случилось, что мы не позвонили шерифу относительно сопровождающих.

– Ладно, все это можно выяснить во время перекрестного допроса. Продолжайте рассказывать лишь о том, что вам лично удалось обнаружить.

Селлерс, который явно чувствовал себя не в своей тарелке, как-то неловко помялся и сказал:

– Вместе с полицейским мы выехали на место преступления. Там нас ожидал этот паренек, Лоренсо Гонсалес. Он сообщил нам кое-что, о чем я не буду упоминать, поскольку подсудимый не присутствовал при этом разговоре. В результате мы вместе с полицейским перешли через кювет на другую сторону – туда, где находился Дональд Лэм. Он стоял у револьвера, вернее, недалеко от револьвера, который занесен в протокол как вещественное доказательство «Б» и представлен в качестве улики в этом деле.

– И что вы сделали?

– Я вставил авторучку в ствол оружия, чтобы не стереть отпечатки пальцев. Я поднял ручку и, держа револьвер на весу, перешел через кювет на другую сторону. Потом мы отправили оружие в полицейский участок, где была проведена дактилоскопическая экспертиза. Отпечатков пальцев на оружии обнаружено не было. Я могу с уверенностью заявить, что на таком металле трудно выявить какие-либо отпечатки.

– Там совсем не было отпечатков?

– Протестую, так как это показание основано на слухах, – сказал Ньюберри.

Селлерс усмехнулся и сказал:

– Я лично присутствовал при снятии отпечатков пальцев.

– Никаких отпечатков? – спросил Робертс.

– На револьвере были нечеткие отпечатки, но их было невозможно идентифицировать.

– Что потом произошло с оружием? – спросил Робертс.

– Я доставил его в главное полицейское управление округа, где была произведена баллистическая экспертиза. Я произвел несколько пробных выстрелов и сравнил пули с той, которая была извлечена из тела.

– Что было установлено в результате сравнения?

– Полное совпадение всех признаков.

– И что это значит?

– Это значит, что оружие, представленное как вещественное доказательство «Б», является оружием убийства, тем самым, из которого была выпущена пуля, повлекшая за собой смерть.

– В настоящий момент у меня больше нет вопросов к этому свидетелю, – сказал Робертс. – Вы можете провести его перекрестный допрос, адвокат.

Ньюберри задумался на минуту, а потом сказал:

– Пока у меня нет вопросов.

– Для дачи свидетельских показаний вызывается Лоренсо Гонсалес, – объявил Робертс.

Вперед с испуганным видом вышел Лоренсо.

– Сколько вам лет, молодой человек? – спросил судья Полк.

– Десять, скоро исполнится одиннадцать.

– Вы понимаете, что такое присяга?

– Да, сэр.

– И что это?

– Это значит, что нужно говорить правду.

– А что произойдет, если не скажешь правду?

– Тогда тебя накажут.

– А ты боишься наказания?

– Все боятся наказания.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дональд Лэм и Берта Кул

Похожие книги