Читаем Не забывай мою любовь полностью

«Моя дорогая Барбара, поздравляю с днем рождения. Будь счастлива. Моей дорогой жене. С любовью. От всего сердца. Роланд».

Джек перевернул лист и стал читать дальше:

«Твой Роланд. Роланд. Твой любящий муж Роланд».

Каро скорчила гримасу. Отец назвал бы себя любящим мужем? Как ей сделать так, чтобы звучало немного сентиментально и искренне?

Джек положил лист на стол и теперь взял одно из писем, присланных ей отцом, когда она училась в университете. Каро получила от него пару кратких посланий, в которых практически ничего не сообщалось. Она не знала, зачем их хранит.

Отложив письмо, Джек взял каталог ювелирных украшений и лежащий рядом чек. Ноздри у него раздулись. Он что, поражен бриллиантовым ожерельем или чеком? Каро не поняла.

– Это стоит…

– Значительной суммы, – согласилась она.

– Безвкусица.

– Согласна. Однако дело не в красоте, а в ценности, – сказала Каро.

Такого рода украшение вызвало бы одобрение ее отца… будь он жив.

Джек отбросил каталог и чек на стол:

– Мое чутье сыщика подсказывает, что у Барбары скоро день рождения.

– Сегодня.

– А ты подделываешь для нее подарок от своего отца… из его могилы.

Каро изобразила улыбку:

– Я знала, что ты сообразительный.

Он в ответ не улыбнулся.

– Когда ты собиралась сказать мне об этом?

Она заморгала и стала крутить на запястье браслет.

– Я не собиралась. Не вижу, какое это имеет отношение… к остальному.

– Ты пытаешься заставить Барбару устыдиться и вернуть табакерку, и считаешь, что это не имеет отношения к делу? Насколько это ожерелье дороже табакерки?

Каро смущенно облизала губы:

– Вероятно, раза в три, но это здесь ни при чем. Я…

– Ты действительно полагаешь, что с такой особой, как Барбара, это сработает? Ты в своем уме? Она возьмет ожерелье, табакерку не вернет и сбежит!

– Прекрати говорить о ней такое! – Каро вскочила, обошла стол и ткнула его пальцем в грудь. – Ты ошибаешься! Я знаю ее намного лучше, чем ты.

– Твои эмоции затмили тебе разум.

– Ничего подобного! Дело в твоих предрассудках. Ты точно такой же, как мой отец. – Она отвернулась. – Ты считаешь, раз Барбара молода и красива, то должна была выйти замуж за отца ради денег.

– Если твой отец так думал, тогда почему, черт возьми, он на ней женился?

Каро резко развернулась к нему:

– Он так думал не о ней. О тебе!

Воцарилось молчание. Было слышно лишь, как оба тяжело дышат.

Каро первая пришла в себя:

– Когда ты на мне женился, то женился на возможной наследнице. Кое-кто не прочь намекнуть, что твое теперешнее появление не случайно, а чтобы получить свою долю наследства. Именно так считают люди подобные моему отцу и его адвокатам.

Глаза у Джека сделались холодными как лед.

– Лично я так не думаю – я не верю, что ты женился на мне из-за денег, и не верю, что ты по этой причине вернулся в Лондон. Знаешь, почему я так в этом уверена? – Она склонила голову набок и прижала палец к подбородку. – Может, потому, что я умею судить о людях?

Джек прикрыл глаза и провел рукой по лицу.

– Если кто и затмил мне разум, так это ты, Джек. А не Барбара. Джек, я точно знаю – Барбара вышла за отца не из-за денег.

Он хлопнул себя по бокам:

– Но ты же веришь в то, что она украла табакерку?

– Не по злому умыслу и не ради мести! Это была одномоментная глупость в порыве обиды и досады, а сейчас… Сейчас, как мне кажется, она очень об этом сожалеет и не знает, каким образом все исправить.

– Я могу сесть? – со вздохом произнес Джек.

Господи, куда подевалась ее воспитанность?

– Пожалуйста.

Он повалился в кресло, потом указал на то, что лежало на столе:

– А это зачем?

Каро тоже села:

– Это не имеет никакого отношения к табакерке.

– Тогда к чему это имеет отношение?

– Тебе придется мне поверить, что Барбара любила моего отца. Она была уверена, что он тоже ее любил.

Джек не сразу сообразил, куда клонит Каро.

– А когда он не упомянул ее в завещании, то она…

Каро кивнула:

– Причину его неожиданного решения знаем мы, но не она.

– И она понятия не имеет, что он подозревал ее в кражах?

– Я не могу сказать ей правду. Барбара и Пол недолюбливают друг друга. Вот ему, боюсь, она стала бы мстить. Честно говоря, я ее не осудила бы за это.

– Черт подери, Каро, это уже не твои заботы. Разве не так?

– Нет, не так. Я знаю, что они далеки от твоего идеала семьи, но другой семьи у меня нет.

Джек взял в руки лист бумаги, на котором она практиковалась с подписью отца, и долго изучал, поджав губы.

– А знаешь, у тебя хорошо получается.

– Да, я славилась этим в школе.

Он с любопытством посмотрел на нее:

– Как-нибудь расскажешь мне.

Когда? В конце недели он уедет, и она больше его не увидит.

– Ты надеешься, что ожерелье укрепит ее в мысли, что твой отец ее любил?

– Да.

Джек еще раз внимательно посмотрел на поздравление, где Каро имитировала почерк отца.

– Мужчины менее многословны, чем женщины. Достаточно просто подписать карточку «С любовью, Роланд».

– Ты уверен?

– Абсолютно.

Каро просмотрела письма, присланные ей отцом, и поняла, что Джек прав. Отец никогда не выставлял напоказ свои чувства. По крайней мере, в письмах. Она положила перед собой карточку и старательно вывела: «С любовью, Роланд».

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги