Читаем (не) Желанная для генерала-дракона (СИ) полностью

А ещё то и дело думаю о воспоминании Дарины. Лион сказал, что “мы” давно не виделись. Наверное, их отношения не получили развития, а пьяный поцелуй забылся со временем. Надеюсь. Очень надеюсь. Мне записок от темноволосого любовника хватило — с ним бы разобраться, второго не надо.

— Кое в чём ваш маг был прав, — убирает Лион от меня палку. — Магии полёта нет.

Изар мрачнеет и молчит. А я вдруг понимаю, что кое-что во фразе Лиона не бьётся с тем, что я знаю.

— Значит, это маг тебе сказал? А зачем было проверять? И почему таким способом? — возмущённо смотрю на Изара и упираю руки в бока.

— Сейчас не об этом, — по голосу чувствуется, что информация об отсутствии у меня силы его сильно расстроила. — Без сильной магии ты не сможешь родить мне сына-дракона.

Вопреки ожиданиям Изара, меня это не тревожит, а наоборот, воодушевляет.

— Тогда мы разведёмся? — с надеждой спрашиваю я.


Глава 18. Изар

Разведёмся?! Дракон просто в бешенстве! Чувствую, как по рукам пробегают чешуйки, я едва сдерживаю внезапный оборот. Меня разрывает от негодования. То ли от того, как Лион смотри на мою жену и вообще касается её, то ли от того, что все мои планы летят в горгулий зад, то ли от того, как радостно Дарина спросила про развод.

Взбалмошная девчонка! С такими сладким губами, что я хоть сейчас готов прижать её к стене и показать ей, что нужно выкинуть из головы глупые мысли. Дарина моя и останется моей.

Но… магия. Отсутствие магии делает брак с Дариной бессмысленным, и указывает на то, что я сделал ошибку, когда предпочёл Дарину Велире.

— Но я… — начинает Лион, но осекается под моим взглядом.

— Иди в свою комнату, Дарина, и жди меня, — рычу я на свою жену и смотрю, как она вздёргивает свой милый носик.

— Тиран, — шипит она и, подобрав юбки платья, которое оттеняет её невероятные бирюзовые глаза, выходит из кабинета.

Киваю слуге, чтобы он проследил, что Дарина пойдёт именно в спальню, а не куда-то ещё, и возвращаюсь к разговору с Лионом.

Друг с улыбкой смотрит вслед Дарине, не обращая внимания на всё моё раздражение. Я и раньше замечал такие его взгляды украдкой на мою жену. В Лионе я уверен, и дальше взглядов дело бы не зашло, так что мне было всё равно. Так почему сейчас это не так?

— Итак, что это может быть? Что с магией моей жены? — отвлекаю на себя Лиона, который продолжает мечтательно смотреть на дверь. И делаю акцент на “моей”.

Он резко становится серьёзным.

— Не могу достоверно сказать. В прошлый раз она не позволила проверить её, сославшись на то, что только пробудившаяся сила нестабильна. Я ещё удивился, что она сейчас спокойно протянула руку, — Лион рассматривает кристалл, который держала в руке Дарина. — Но магии полёта будто бы и не было никогда. Ничего не понимаю.

Я хмурюсь и забираю у него накопитель. Но он не пустой.

— И что это? — подношу кристалл к свету и всматриваюсь. Странные, совершенно непонятные мерцающие точки внутри.

— Я не знаю, — пожимает плечами Лион.

— В смысле не знаешь? — сжимаю в руке накопитель, и он начинает вибрировать.

Это ненормально. Кристалл покрывается мелкой сеточкой трещин, а потом рассыпается в пыль. Лион даже приоткрывает рот.

— Из, ты хоть представляешь, сколько стоит эта штука? — он скрещивает руки на груди. — Ты мне теперь должен.

— Сначала ответы, а потом я тебе хоть десяток таких игрушек куплю, — рычу я.

Он деловито складывает инструмент в чемодан, закрывает его застёжки и берёт за ручку.

— Ну что, тогда я пошёл анализировать то, что у меня есть, в библиотеку твою наведаюсь. Ещё чем-то необычным поделишься насчёт Дарины? — он снимает со спинки камзол и поправляет галстук.

Я бы галстук ему ещё потуже затянул, чтобы не называл мою жену по имени. Но повременю, пока он не поймёт, что с ней творится.

— До встречи за ужином, — говорю я, надеясь, что хоть тогда станет что-то понятнее.

Сажусь за стол, подтягивая к себе стопку с жалобами на местных торговцев. Один недовесил, другой обсчитал, а третий вообще не тот товар подсунул. Какого демона я должен с этим разбираться? В моей семье такими делами занималась мать.

А Дарина только платьишками озабочена. Хотя… вчера же потребовала внезапно книгу. Даже сидела и читала. Я до этого начинал уже сомневаться, что она вообще умеет это — ни разу до библиотеки не дошла. Как будто когда у неё исчезла магия, начал появляться характер и мозги.

И этот протестный блеск в глазах, вызывающий интерес, желание подчинить, доказать, обладать, доводить до исступления и стонов. Только… Без магии не видать мне наследника-дракона.

— Патрик! — зову я камердинера, а он появляется, будто только и ждал этого. — Вызови к леди швею, надо подготовиться к пурпурному балу. Срочно! У неё ровно два часа.

Отселю Дарину в отдельную комнату, посетим с ней бал, а потом найдём способ расторгнуть брак. Мне неприятна Велира, но другого выхода не остаётся.

Взгляд падает на цветок, который я просил перенести из красной гостиной в мой кабинет. Он алел как мак, когда его принесли, а сейчас он больше похож по цвету на ржавое корыто. И, кажется, я догадываюсь о причинах.


Глава 19

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Любовно-фантастические романы / Романы / Самиздат, сетевая литература