Читаем (Не) Желанная герцогиня полностью

— С чего бы? Это его капитан устроил покушение, и мы лишь чудом выжили! Мало того, мы сбились с пути, и нам теперь до места добираться не меньше трех вехиманов. Снова!

А это, простите, потеря времени! Огромная потеря, потому что по моим подсчетам мы доберемся к землям Моррисон только в середине лета!

Да какое там! У нас вообще останется только один месяц лета! А как насчет посадок, которые я запланировала? Опять же сено для лошадей, которое еще скосить и просушить надо! Нет, я помню, что земли у меня не особо плодородные, но хоть какая-то трава там растет?

Опять-таки кто его знает, в каком состоянии там деревни. Может, отстраивать многое придется? Помимо того, чего бы мне хотелось? Тот же деревенский туалет бы не помешал, да и баня лишней не станет! А строить на мерзлой земле — такое себе удовольствие!

— Я понимаю Ваши сомнения, но Вы обязаны — как верноподданная! Его величество выделит дознавателей и новую стражу!

— А еще я обязана сохранить жизнь своим людям! Ментальный дар — прерогатива королевской семьи! Я еще не сошла с ума, чтобы сидеть и тихо ждать, когда меня снова прибить попытаются!

— Да с чего Вы это взяли?

— Что именно? Почему снова прибить захотят? Да тут все просто! Это покушение не удалось — устроят новое, раз я так сильно всем помешала!

— Я говорю о даре. С чего Вы взяли, что ментальный дар — прерогатива королевской семьи?

— А разве нет? Ее высочество пользовалась своим даром при мне. Я умею видеть и думать, Тирхан.

Сразу после покушения я настояла, чтобы наедине мы обращались друг к другу по именам. Право слово, столько успели вместе пережить — и соблюдать придворный этикет? На это просто не было времени!

— И я уверена в том, что королевская семья обладает активным ментальным даром. Мало того — если не у самого короля, то у принцессы было время, чтобы не только дать подходящие установки Арлису, но и снабдить его всем необходимым.

Нет, понятно, что плохо думать о той, что стала крестной матерью Илюше, не хотелось. Все ж таки ее Священная Пара одобрила, но… Чем черт не шутит?

Казалось бы, кандидатура принцессы сразу просится на ум и при этом выглядит подозрительно. Но сразу начинаешь искать оправдания ей и убеждать себя, что такого не может быть. Потому что непонятно, для чего ей это. Такие вот взаимоисключающие выводы…

С одной стороны, ее близость ко всем действующим лицам этой странной пьесы. С другой — ее положение, которое столь высоко, что я и мой сын, в общем-то, ей совершено не помеха.

Опять же их желание получить от меня и герцога еще потомство…

То есть, если призадуматься, то аргументов «против» будет больше, однако других кандидатов на роль убийцы с ментальным даром просто нет. Ведь для установки связи необходим контакт!

Опять-таки одобрение Священной Пары… Но значит ли оно хоть что-нибудь?

Боги этого мира не шибко-то вмешиваются в дела своих подопечных. Во всяком случае, повсеместно этого не происходит. Скорее, точечно, как в случае со мной. Стейзи умерла, но она еще была нужна миру, и в ее тело приволокли мою душу. Вот и вся помощь…

— Ай! Прекратите!

Ворон отлетел от Тирхана, клюнув того по руке, когда тот открыл рот, чтобы что-то гневно произнести. В итоге учитель замолчал и то, что собирался ранее сказать, не произнес. Нахмурившись и окинув птицу гневным и задумчивым взглядом, Тирхан выдохнул и спросил:

— Я помню о клятве! А вот откуда о ней знаете Вы?

Можно подумать, ворон сумел бы ответить.

— О чем речь? — спросила я, глядя на нахохлившегося ворона.

Красивая птичка. Уже не выглядит потрепанной и плешивой, как в первый день после покушения, вон как перья на солнце блестят!

— Я приближен к королевскому двору и конкретно к королевской семье, и, как многие, давал клятву о неразглашении. То, какими активными дарами обладает королевская семья — табу для обсуждений и разглашений, Анастейзи.

— Дарами… Значит, они разные?

— Клятва, — напомнил Тирхан. — Я не могу это обсуждать, но уверен, что король непричастен к тем событиям, которые имели место быть. А потому мы обязаны сообщить о покушении и о том, что капитан королевской стражи, назначенный в Ваше сопровождение, болен и сейчас только на пути к выздоровлению. Вы же понимаете, что не в его состоянии продолжать путешествие!

— Он выживет. И за ним приедут, как только мы отпишемся о его состоянии. К тому же, уход за ним я оплачу, — спокойно ответила я. — А что предстоит нам на землях Моррисон — еще неизвестно. И оттягивать поездку, дожидаясь реакции Его величества — глупость. Соглашусь, что мы должны сообщить о положении Арлиса Фолка, но в остальном — я не согласна и разрешения на подобное не дам. А сделать это без моего ведома Вам не даст клятва.

Я смотрела прямо в глаза старого учителя и не отводила взгляда, наблюдая за сменой эмоций на его лице.

Перейти на страницу:

Все книги серии Из 75 в 25

Похожие книги