ДЖЕННАРО
(он еще ничего не знает). Что случилось, а?..АМАЛИЯ
(серьезно, тоном, не допускающим возражений). Приготовься!ДЖЕННАРО
(в испуге, сознавая драматичность положения). Да ну? Вот тебе на! (К Эррико.) Дон Эрри, я вам говорил… Кончим мы все в тюрьме! (Быстро направляется в свою каморку.)АМАЛИЯ
(очень взволнована, к Амедео). Позови и Паскуалино — маляра и Попа.АМЕДЕО
. Я по дороге сюда уже забежал к ним и позвал. Сейчас будут.ЭРРИКО
(он спокоен и знает, как нужно вести себя в подобных обстоятельствах. Амалии). Донна Ама, не волнуйтесь… (С пафосом.) Я не уйду! Ваша судьба — моя судьба. Я сяду здесь (указывает) и буду выдавать себя за родственника!АМЕДЕО
(заметив условный сигнал, решительно). Мышиный Хвост закурил трубку!ДЖЕННАРО
(высовываясь из-за перегородки своей каморки). Закурил трубку!АМЕДЕО
(имея в виду донну Виченцу). Эта мерзавка сдержала-таки свое слово! (Смотрит наружу, с облегчением.) Наконец-то! Идут Паскуалино — маляр и Поп.Все в волнении готовятся к чему-то исключительному.
АМАЛИЯ
(яростно, в сторону «дворика»). Мари, брось фасоль и беги скорее сюда!Мария Розария
входит и включается в приготовления.Дженнаро, поторопись!
ДЖЕННАРО
(выходит из своей каморки, суетится и как будто в спешке не может с чем-то справиться). Э… Э… Не будем поднимать паники! Позовите Паскуалино — маляра!АМЕДЕО
. Идет! И Поп тоже идет!Входят две темные личности. Не говоря ни слова, они занимают места слева от кровати, лицом к публике. Прежде чем сесть, оба надевают большие белые передники и накрывают головы монашескими капюшонами, которые принесли с собой и спешно развернули. Их лица скрыты. между тем Амалия
с помощью Марии Розарии, Амедео, Аделаиды и Эррико расставляет вокруг кровати четыре канделябра с зажженными свечами.АМАЛИЯ
(вновь торопя мужа). Дженнаро, да скоро ты там?АДЕЛАИДА
. Дон Дженна, поскорее!ДЖЕННАРО
(медленно появляется. На нем длинная белая ночная рубашка; большой белый платок, свернутый несколько раз наискось и завязанный двойным узлом на затылке, поддерживает подбородок, он надевает белые нитяные перчатки и подходит к кровати). Вот видите, что приходится делать, чтобы не умереть с голоду. (С отчаянием, Амалии и отчасти всем присутствующим, которые жестами торопят его.) А все ваше упрямство… все упрямство!АДЕЛАИДА
. Дон Дженна, сейчас не время…АМАЛИЯ
. Иди же скорее, ложись!ДЖЕННАРО
. Ух, я бы тебе разукрасил физиономию! (Показывоет, как бы она распухла от пощечин. Подходит к кровати и в смиренной позе ждет, когда завершат маскарад.)