Читаем Неаполитанская мафия. Рассказ щенка полностью

Марителла прочитала заметку и свернула газету, не изменившись в лице. Правда, глаза ее загорелись. Потом она рухнула на пол, и страницы зашелестели, выпав из ее рук. Неким подобием прежнего голоса она принялась повторять, как заведенная, сквозь рыдания то, что прочитала несколькими мгновениями ранее. «Найден… обуглившееся тело мужчины… в машине… чья личность… пока не установлена. Труп находился в багажнике… со связанными руками… и ногами… отрезанным членом во рту… внутренности не были обнаружены. Считается… убийство… в стиле каморры. Он убил, отнял его у меня! — продолжала она безучастным, бесцветным голосом, будто бы читала вслух монолог, который не имел к ней никакого отношения. — Бедный мальчик, такой ужасный конец. Он убил единственное прекрасное, что у меня было, самое чистое, что было в моей жизни. И что мне теперь делать? Что мне делать без него? Ты знаешь, Катена, сколько времени я уже ненавижу своего мужа? — тембр ее голоса стал жестким и злобным, — с тех пор, как по его вине убили моего первого сына. Это была перекрестная месть. Когда нам сообщили об этом, я расцарапала себе лицо, разорвала одежду, я растерзала душу свою, я была похожа на сумасшедшую. Дженнаро же, напротив, без всяких эмоций стал звонить кому-то в Америку, а потом холодно констатировал:

— Из Нью-Йорка передали, что надо подождать, мы не должны ничего предпринимать.

— Но как же? — возразила я ему. — Ты не хочешь отомстить? Да ты вообще понял, что убили нашего первенца?

И знаешь, что ответил мне Дон Дженнаро Мизерикордия?

— Мы дети детей из старинного тайного общества, пришедшего из Испании, мы каморристы.

Этими ледяными словами он покончил со мной, с той самой минуты он исчез из моего сердца и из моих мыслей. Но ответ не заставил себя ждать. Резня и кровопролитие не прекращались, пока не был заключен договор, и, словно бы ничего не произошло, однажды я оказалась за одним столом с убийцами моего ребенка. С тех пор я стала другой, я больше ничего не чувствую, даже к своим детям.

И подумать только, что я любила Дженнаро больше жизни; в моих глазах он был всесилен, он был целым миром. Я была простой продавщицей, а он приходил каждый день покупать новую одежду, он никогда не давал понять, что он был большим человеком в каморре, я сразу же потеряла голову и, когда он пригласил меня выпить что-нибудь после работы, я немедля согласилась. В первый вечер мы поехали в Сорренто в очень изысканное место, люди смотрели на меня… знаешь, Кате? Я была молода и красива. Дженнаро в тот вечер сцепился с каким-то парнем, который излишне пристально смотрел в мою сторону, он выставил бедолагу из бара, превратив его в сплошное кровавое месиво. Я чувствовала себя по-глупому гордой. В тот же день он отвез меня в гостиницу, девять месяцев спустя я родила первого сына и девять месяцев спустя я узнала, что я — „жена босса“. Мне сказала об этом „Трибунале“, когда я кормила грудью малыша, она заявила это в таком жестком и грубом тоне, что у меня пропало молоко. В ту ночь я не смогла уснуть, я все размышляла о словах „Трибунале“, я думала, вернуться ли мне домой, где меня ждали одни проблемы, или смириться, — глаза Марителлы загорелись, будто два пылающих уголька, потом она добавила: — Пойдем собираться. Он убил самое дорогое, что было в моей жизни! А я убью его женщину».

Они поднялись наверх и вскоре вышли, не заметив, что все это время Пеппе «Маппина» подслушивал их разговор.

«Маппина» набрал привычный номер и сообщил все комиссару. Закончив разговаривать, он посмотрел на себя в зеркало и сказал:

— Кто старое помянет? Ну уж нет, это не так… Я — подлый предатель? Мне уже все равно, если меня вычислят и убьют, мне одна дорога — прямиком в гроб.

«Маппина» открыл дверь и вышел. Спустя пару часов вернулись домой Марителла, Катена и молчаливый «Волосатая» с детьми.

— Дети, идите наверх, приготовьтесь, мы на несколько дней уезжаем на Искью, — сообщила синьора. — Ты, «Волосатая», останешься дома присматривать за Сузумеллой. Кате, ты поедешь со мной, помоги мне собрать вещи.

Они обе направились к лестнице, и в это мгновение распахнулась входная дверь. Это был Дон Дженнаро в сопровождении Пеппе «Маппина».

— Я не смог уехать, — задыхающимся голосом объявил он жене. — Кто-то подставил меня, полиция по всему городу. Меня ищут, мне неожиданно позвонили на мобильный. Я должен исчезнуть. Пока что наш разговор откладывается, продолжим, когда я вернусь. Ты должна вести себя как жена босса.

Марителла выслушала супруга, стоя к нему спиной, и затем ответила:

— Так тому и быть, я — жена босса, — и, обращаясь к Катене: — Наверху, в спальне, собран чемодан. Принеси его Дону Дженнаро.

Пока Катена исполняла просьбу хозяйки, Марителла приказала:

— Пеппе! Помоги Катене.

«Маппина», подчинившись, последовал за Катеной, а синьора медленно повернулась к мужу.

— Дженнаро, я хорошо знаю правила. Ты станешь скрываться, а я должна помогать тебе, но когда весь этот бедлам закончится и ты вернешься домой… — Марителла достала из кармана пистолет и наставила его на супруга, — я прострелю тебе башку.

Перейти на страницу:

Похожие книги