Читаем Небесная река полностью

Клерк хотел продать мне еще и марки; сначала я отказался, поскольку хотел путешествовать вместе с грузом, но в конце концов заплатил три монеты и написал на бирке свое имя и адрес – «Хребет Гарака». Но я настоял на том, что сам доставлю ящик на нужный корабль.

– Как вам будет угодно, – шутливым тоном отозвался клерк и поднял руки, словно сдаваясь в плен.

Я вернулся в доки, неуклюже держа контейнер обеими руками, и зашел в кабинет начальника.

– Добрый день, господин, – сказал я квинланцу, стоявшему за стойкой. – Не нужны ли матросы на кораблях, которые идут вниз по реке?

Квинланец нахмурился, глядя на контейнер в моих руках.

– Э-э-э, вам нужна работа? Или вы хотите доставить груз?

– И то и другое. У меня есть груз, который нужно отправить вниз по реке, и я хочу убить две рыбы одним копьем. Корабли могут быть разными.

Он удовлетворенно кивнул и выдал мне пару названий. Я соврал: я совсем не собирался отправлять Бендера на другом судне. Оставалось надеяться, что на корабле, которому нужны матросы, найдется место для еще одного контейнера.

Я поблагодарил клерка и отправился на указанный причал.

«Клиппер» был чуть меньше похож на баржу, чем «Ураган». На нем даже были подпалубные помещения, пригодные для жилья – если ты не против того, чтобы слегка согнуться. Кроме того, на корабле, похоже, постоянно царил хаос. Квинланцы постоянно бегали туда-сюда, а капитан выкрикивал приказы с той же громкостью и энтузиазмом, что и Лиза в ее лучшие моменты. Я понаблюдал за происходящим секунд пять, просто впитывая этот безумный выплеск энергии.

Затем я махнул одному из матросов; он чуть замедлился, признавая, что заметил меня, но не остановился. Он определенно нервничал. Я пошел рядом с ним.

– Мне сказали, что вам нужен матрос.

– Думаешь? А что в ящике?

– Сверток. Я заплатил за доставку…

– Неважно. Положи на палубе, вместе с остальной почтой. Плата стандартная. Гору ящиков видишь? Она должна оказаться вон там. Давай работай.

Пару секунд я просто открывал и закрывал рот, думая о том, когда я смогу начать свою «презентацию». Затем, с неохотой приняв победу, я положил ящик вместе с почтой и поспешил взяться за работу. Я брал ящики и носил их наверх по трапу. Ящики оказались тяжелые, и их было много, но «мэнни» более чем подходил для данной задачи. Мне пришлось дважды нырять в воду, чтобы охладиться, но, как обычно, так делали и все остальные.

Вскоре я перенес все содержимое поддона.

– Что дальше? – спросил я у того же матроса, который оказался старшиной. Довольно взглянув на результаты моей работы, он указал на еще одну гору ящиков.

* * *

Часа через два мне показалось, что мы грузим товары на борт быстрее, чем они прибывают. Я быстро нырнул в воду, чтобы охладиться, а затем присоединился к другим матросам.

– Отлично работаешь, – сказал старшина, хлопнув меня по плечу. – Надеюсь, так будет и дальше, ведь мы, похоже, остались в неполном составе.

– Почему? – спросил я.

– Полиция арестовала двух наших – по-моему, вообще ни за что. И их вещи тоже забрала. Вроде бы утром их должны освободить, но мы не можем ждать. У нас в договоре пункт о срочной доставке, поэтому мы уйдем на закате, даже если капитану придется грести самому.

– Теперь понятно, почему он так возбужден, – заметил я.

– Ага. Возбужден, – рассмеялся старшина. – Именно так мы это и называем. Таких угроз я никогда не слышал. Кажется, он приберег их для сегодняшнего дня.

Я ухмыльнулся.

– Меня зовут Сэм Г…

Ой. Я едва не придумал себе фамилию. Снова. Нет, известность мне совсем не нужна.

Моя оплошность осталась незамеченной, а может, программа-переводчик решила ее не передавать. Старшина, которого звали Ральф, представил меня команде, а капитан обрушил на нас новый поток проклятий.

– Народ, пора сниматься с якоря, – сказал Ральф и закатил глаза, наклонив голову в сторону капитана.

Мы снова принялись за работу, а капитан помогал нам полезными советами. Я заметил, что эти советы обычно связаны с той или иной частью тела. Похоже, у него была любимая тема.

Обязанности на «Клиппере» оказались практически такими же, как и на «Урагане», но все-таки отличались, ведь корабль превосходил «Ураган» по размерам и был сделан в виде катамарана. По приказу Ральфа мы перенесли часть груза в трюм и снова проверили паруса, после чего работа закончилась – до того момента, когда голова капитана взорвется еще раз.

Несколько раз я едва не споткнулся о четверых квинланцев, которые расселись прямо посреди палубы. Ральф сказал им пару ласковых, и они перебрались на новое место – так, чтобы не мешать другим. Теперь, когда у меня появилось время, чтобы как следует их рассмотреть, я понял, что это, скорее всего, отпускники. Мне показалось странным, что они решили поехать на корабле, ведь мы же не проходили ни через соединитель, ни через границу сегмента, где сражаться с бурными водами может быть неприятно и утомительно.

– Привет всем, – сказал я, поднимая руку. – Меня зовут Сэм. Я тоже только что из отпуска. Мы с друзьями расстались всего пару недель назад.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика