Читаем Небесное сольдо полностью

Дольф оглянулся. Верно — позади море. Потом быстро глянул в зеркальце. А в зеркальце — город!

— Ну что, убедился? — спросил скелет. — То-то же. А изображение это нам кто-то из замка посылает.

Дольф провел еще один опыт: поместил зеркальце между собой и скелетом. Картинка осталась прежней: двое, а позади них город. К тому же, всмотревшись в изображение, Дольф обнаружил, что он на картинке что-то держит в руке. Да это же зеркальце! Как могло зеркальце отразить самое себя?

— Расширь изображение, — велел скелет.

Воспользовавшись возможностями магического зеркальца, Дольф сделал это. И тогда в зеркальце показалось нечто, похожее на…

— Гобелен! — воскликнул Дольф.

— Настроенный на нас, — добавил Косто. — Значит, там, в замке, знают, куда мы попали.

— Так они за нами подсматривают! — гневно крикнул Дольф. — Шпионят!

— Может, не они, а только она, твоя сестрица? — предположил скелет.

— Это уж точно. Наверняка завидует, что я отправился в путешествие.

— Стало быть, в замке о нас знают, — подвел итог скелет. — Если попадем в беду, нам придут на помощь.

Дольф спрятал зеркальце, и путешественники направились к городу.

Увенчанные куполами огромные здания вблизи выглядели не хуже, чем издали. Мостовые были выложены гладкой разноцветной плиткой и ограждены с обеих сторон бордюром, сделанным из меди.

Повсюду зеленели деревья, пестрели яркие клумбы цветов. Растения казались настоящими, хотя вблизи становилось ясно, что они искусственные, мастерски сделанные из какого-то неведомого материала.

— Чем-то это все напоминает мне гипнотыкву, — заметил скелет. — Медный город, к примеру.

— А вдруг мы попали в гипнотыкву и сами не заметили как? — с волнением спросил Дольф.

— Нет, — покачал головой скелет, — мы снаружи… но все равно чем-то повеяло… знакомым… тут, как во сне, — проговорил он несколько сбивчиво. — Только бы это не оказался один из тех снов, которые приносят кобылки-страшилки.

Дольф полностью с ним согласился. Ему вовсе не хотелось, чтобы их путешествие стало похожим на страшный сон.

Скелет резко качнул черепом, как бы стряхивая с себя наваждение.

— Вспомним, зачем мы сюда пришли, — уже иным, собранным голосом произнес он. — За небесным солъдо! Так будем же двигаться вперед.

— А вдруг этот самый сольдо находится в одном из этих домов с куполами? — спросил Дольф и глянул на Косто.

И замер от удивления. Косто исчез. На его месте стоял некий приятного вида господин в белом летнем костюме.

— Что произошло? — заметив удивленный взгляд принца, спросил незнакомец.

Дольф растерялся. Он не знал, что подумать. Незнакомец говорил голосом Косто, но Косто ли это?

Или кто-то чужой завладел его голосом? Если чужой, то лучше сделать вид, что все в порядке, чтобы тот не сразу понял, что его разоблачили.

— Гм… — вместо ответа кашлянул Дольф.

— У тебя такой вид, будто ты увидал призрака, — встревожился господин в белом костюме. — Что случилось? Говори же!

— Гм… — только и смог произнести Дольф.

Незнакомец протянул к нему руку.

— Моя рука! — в ужасе закричал он. — С ней что-то случилось! Она вся в мясе!.. И ноги! И все тело! Спасите, мне плохо!

Дольф смотрел на него, не зная, что делать. Может, водой сбрызнуть?

— О нет! — снова вскричал господин, на этот раз почему-то радостно. — Нет! Плоти нет! Мои кости целы!

— Кого нет? — окончательно растерявшись, спросил Дольф.

— Прикоснись к моей руке! — патетически произнес незнакомец и простер к Дольфу длань.

Принц отпрянул. Ему захотелось отбежать подальше, но потом он решил, что лучше не показывать страха. И решительно коснулся протянутой руки.

Его пальцы прошли сквозь кожу и нащупали холодную кость.

— Так это ты, Косто! — несказанно обрадовался Дольф.

— Конечно я, — недоуменно ответил скелет. — А кто же еще?

— Ты выглядишь сейчас, как живой человек! Я глазам своим не поверил!

Косто подбежал к отполированной стене одного из домов и уставился на себя.


— Чудовищно! — вскричал он. — Бр-р, как в страшном сне… волосы, глаза… Просто ужас! Слава Ксанфу, это лишь иллюзия!

Дольф поморгал глазами, прикоснулся к своим волосам. Где же здесь ужас? Нет, ему ни глаза, ни волосы вовсе не казались ужасными.

— Ну что ты, Дольф, у тебя все в порядке, — заметив его изучающий жест, успокоил скелет. — Вот если бы от тебя остались лишь кости, это было бы чудовищно. Любопытно все же…

С этими словами скелет подошел к зеркальной стене и приложил к ней палец. Палец прошел сквозь стену.

— Иллюзия! — вскричал скелет. — Стена — иллюзия! И весь город тоже!

Вслед за скелетом и Дольф прикоснулся к стене, рука окунулась в пустоту. Значит, величественный город на острове не более чем дым?

— Я точно не изменился? — тревожно спросил Дольф. — Косто, ты в этом уверен?

— Уверен, — успокоил его скелет.

— А почему? По логике вещей я должен стать скелетом, разве не так?

— Действительно странно, — согласился Косто. — Может, твои магические способности защитили тебя… ты все-таки Волшебник… Хотя кто знает…

— Меня вот что удивляет, — сказал Дольф. — Бабушка Ирис давным-давно покинула этот остров вместе со всеми своими иллюзиями, а они почему-то оказались здесь…

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги