— Отчасти ты прав, Дольф, — сказал скелет. — В отношениях между взрослыми понятие чести играет очень важную роль, особенно на войне. На горний уровень поведения они договариваются ориентироваться, не ниже… Вижу, ты не совсем понимаешь. Проще говоря, раз мы с Кондраком заключаем перемирие, то ни он, ни мы ни в коем случае не должны уже вредить друг другу. Мы как бы становимся приятелями Кондрака… на какое-то время.
— А, значит, Кондрак обещает не поджаривать меня, если я превращусь в мальчика, а я обещаю не отнимать у него камень чистой воды?
— Верно, — подтвердил скелет. — Правда, все эти «не» действительны только на время перемирия.
— А, так только на время? — разочарованно протянул Дольф. — Какой же в этом смысл?
— Видишь ли, Дольф, Кондраку предстоит важное дело: он приглашен на какое-то торжественное собрание. И вот на время этого празднества он и хочет заключить перемирие. После его возвращения… впрочем, поживем — увидим.
— Собрание? — заинтересованно спросил Дольф. — А не то ли это собрание, на которое полетела Чекс?
— Так ты знаком с Чекс? — удивился дракон.
— И Дольф и я; мы оба ее хорошие друзья, — с некой важностью пояснил скелет. — Три года назад я самолично сопровождал Чекс на вершину, где обитают крылатые чудовища. А не далее как вчера мы без нее просто… пошли бы на дно.
— Но как раз на свадьбу Чекс я и лечу! — воскликнул дракон.
— На свадьбу? — дружно спросили Дольф и скелет.
— Именно. Чекс выходит замуж за кентавра Чериона. И мне бы очень не хотелось пропустить это выдающееся событие. Все крылатые чудовища туда приглашены.
— Я и не подозревал, что Чекс выходит замуж! — воскликнул Косто. — Мне бы очень хотелось присутствовать.
— Нет, сие невозможно, — решительно отмел дракон. — Ты же не крылатое чудовище.
— Увы, — вздохнул скелет.
— Согласен заключить перемирие, — заявил Дольф, поспешно превратившись в юного принца. — Как там у нас со временем, мы еще не опоздали на церемонию бракосочетания?
— Жаль, принц, но и тебе туда вход закрыл. — сказал дракон. — В твоем виде…
— Но я могу принять какой угодно вид! — с азартом воскликнул Дольф. — И крылатого чудовища тоже!
— Не думаю, что это тебе поможет, принц, — охладил его пыл Кондрак. — Круг приглашенных довольно узок, они все, друг друга знают, и вас тут же разоблачат.
Но Дольф уже загорелся этой идеей.
— Знаешь, Кондрак, я тебе честно признаюсь: с понятием чести я совсем еще не знаком, и оставлять меня около гнезда, наполненного драгоценными камнями… — простодушный взгляд Дольфа довершил сказанное.
— Ты прав, — подумав, согласился дракон. — Гнездо мне слишком дорого, чтобы я бросил его на произвол судьбы.
— Вот и получается, что лучше взять меня с собой. У тебя на душе будет гораздо спокойнее. А Косто пусть остается, ему можно. Уж он-то понятие чести выучил назубок. Заодно и гнездо посторожит.
— Абсурд! — вскричал скелет.
Дракон смерил взглядом скелета и повернулся к принцу с вопросом:
— А где гарантия, что твой друг честен?
— О, король и королева именно Косто поручили сопровождать меня в путешествии! Им-то нельзя не верить.
— Да, — кивнул дракон, — гарантия отличная. О королеве молва гласит, что она вполне сгодилась бы в воспитательницы драконьего потомства.
— Бедное потомство, — сочувственно вздохнул Дольф. — Не сладко бы ему пришлось. Из гнезда без няньки ни ногой, и прочее, и прочее.
Дракон погрузился в думу и наконец спросил:
— Ну что, Косто, берешься охранять гнездо, пока нас не будет?
— Протестую! — воскликнул скелет. — Это грубое нарушение…
— Он согласен, — решительно заявил Дольф.
— Но… — начал было скелет.
Но Дольф уже превратился в маленького дракончика и, поместившись между крыльями Кондрака, вместе с ним спустился на пол.
— Будь осторожен! — крикнул Косто, а драконов уже и след простыл.
Глава 8
БРАКОСОЧЕТАНИЕ
Большой дракон, неся на своей спине маленького, вылетел из пещеры и взмыл в ночное небо. Кондрак поднялся так высоко, что Дольфа охватил страх — вот-вот они коснутся звезд и сгорят! Но Кондрак был опытным летчиком и счастливо избежал столкновения.
Набрав нужную высоту, Кондрак полетел на юг, над укрытой ночным мраком землей Ксанфа. Частые огоньки звезд, будто россыпи драгоценных каменьев, мелькали вверху, редкие огоньки-искорки вторили им снизу.
— А ты, принц, зачем свой замок покинул? — спросил вдруг Кондрак. — Чего ищешь?
— Доброго Волшебника Хамфри, — ответил Дольф.
— Многие его искали, да не нашли. Думаешь, тебе повезет?
— Уже повезло. Я в замке Хамфри записку нашел, а в ней говорилось, что ключ к небесному сольдо — то есть к тайне исчезновения Хамфри — находится на острове.
— Наосгрове? — протянул дракон. — Островов ведь много.
— Много, — согласился принц. — Вот мы и плыли, чтобы отыскать, а тут русалка… схватила меня и… в общем, ей нужно вернуть ее драгоценный камень чистой воды.
— А-а, потому вы и забрались ко мне в пещеру? — догадался Кондрак. — Искали мои камни.
— Почему камни? — удивился Дольф. — У тебя что, их много, камней чистой воды?