Читаем Небесное сольдо полностью

Давайте уйдем отсюда поскорее.

Никто не стал возражать.

Глава 13

СМОТРИТЕЛЬ ВОРОТ

Путь их лежал на юг.

Там, возле южной оконечности Ксанфа, находилось несколько маленьких островов и один крупный — Остров Кентавров. И мелкие островки и большой — все охранялись кентаврами, поэтому и ребенку было ясно, что чужакам сюда хода нет.

— Чекс рассказывала, какие нравы у здешних кентавров, — неодобрительно проговорил Косто. — Не думаю, что мы сможем с ними договориться.

— А вдруг Небесное Сольдо находится именно здесь! — воскликнул Дольф. — Острова надо обязательно осмотреть!

— Для этого придется найти какой-то иной путь, — заметил Косто. — Предлагаю поразмыслить и сказать, у кого какая идея.

Все принялись усиленно думать, но идеи не появлялись.

— А если и подумать каким-то иным путем? — предложила Скриппи.

— Верно! — поддержал Дольф. — Я могу превратиться. В ином облике наверняка удастся найти какую-нибудь иную идею.

Все согласились, что лучше пути и не придумаешь. Дольф превратился в зоркого сокола и полетел в лес искать идею.

В самой гуще леса он отыскал одно кустистое растение. Дольф-сокол позабыл, как называется кустарник, да разве это важно, когда тебя ведет птичий инстинкт? Отломив клювом ветку с куста, он понес ее друзьям.

— Вразумляющая лоза! — тут же догадался Косто. — Она уж точно поможет! Эта лоза проникает в разум человека, и тот сразу же становится умнее.

И Косто осторожно взял ветку у сокола из клюва.

Дольф вновь превратился в мальчика.

— Ну вот, идея есть, — сказал он. — Теперь давайте выберем, кто будет вразумляться.

— Я бы не против, — замялся Косто, — но сильно сомневаюсь, что лоза вразумляет скелетов. От этой лозы мой череп, и без того пустой, может стать еще пуще. Поэтому и мысли, мною произведенные, будут хоть и громкими, но пустыми.

— Дольф, не возражаешь, если я попробую? — вступила в разговор Нада.

— Ну что ж, попробуй, — согласился Дольф.

Косто обернул лозой голову принцессы.

Напряженные взгляды устремились на Наду.

Судя по быстро меняющемуся выражению глаз, мысли просто галопом помчались в ее голове. Она то расширяла глаза, то щурила, то поднимала брови, то улыбалась лукаво.

— Ну, расскажи! — наконец не выдержал Дольф.

— Кажется, я теперь знаю, как вызывают аиста, — смущенно произнесла Нада.

— Как? Расскажи! — воскликнул Дольф.

— Нет, не могу. Теперь я понимаю и то, почему нам, детям, нельзя этого знать.

— Почему? — не унимался Дольф.

— Тут замешана такая вещь, как невинность. Когда дети теряют невинность, они перестают быть детьми. Поэтому взрослые и охраняют их от этого разрушительного знания. Возможно, за это взрослых и в самом деле стоит поблагодарить.

— Разрушь меня! — взмолился Дольф. — Я хочу знать!

Но принцесса отрицательно покачала головой:

— Нет, подождем, пока ты… мы с тобой станем взрослыми. Тогда настанет время набираться опыта, всякого опыта, в том числе и этого. Теперь я поумнела и знаю, что всему свое время. А иначе будет так, словно прошли и мимоходом сорвали прекраснейший, благоуханнейший цветок.

— Ну хорошо, Нада, — вмешался Косто, — кое-что ты поняла. Но открылось ли тебе хоть немного, где же искать Небесное Сольдо? Есть ли он на Острове Кентавров?

— Мне открылось, — сказала Нада, — что нам надо идти в Обыкновению.

— Легко сказать — идти в Обыкновению, — проворчал Дольф. — А на деле как туда попасть?

— В Обыкновению можно попасть через перешеек, это первый способ… — начала перечислять Нада и остановилась. — А еще… я забыла…

— А что если попробовать через гипнотыкву? — предложил Косто.

— И как же мы в нее проникнем? — с досадой спросил Дольф. — Людям туда хода нет!

— Есть гипнотыква-зомби, — напомнил Косто. — Когда-то я, Чекс, Эхс и Копуша из долины Прокопиев оказались там. Нас, конечно, не ждет ничего приятного, но все-таки это путь. Если согласны, я вас проведу.

Молчание стало знаком согласия, и все направились вслед за Косто к тому месту, где, как он помнил, лежала гипнотыква-зомби, попросту — гнилая гипнотыква. Огромная! И вход в нее был так обширен, что туда мог без труда проникнуть и кентавр.

— Теперь держитесь строго за мной, — предупредил Косто, — и что я буду делать, то делайте и вы.

Косто впрыгнул в гипнотыкву. Дольф — вслед за ним. Нада — за Дольфом. А Скриппи? Скриппи осталась ждать снаружи, ведь ей вход в гипнотыкву был запрещен.

Скелет и дети приземлились среди мешанины подгнивших растений, странных, изгибающихся так, словно им хотелось вновь погрузиться в землю. К счастью, тропа нашлась без промедления.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги