– А вдруг это следующий ход тех, с виллы в Сестрорецке? – напрягся Петров. – Они с тобой и на языке эфе запросто могут потолковать, подослав пигмея, у них всяких спецов навалом!
Воцарилось молчание.
– Вот что, пригласи-ка ты этого господина на беседу, поговори с ним, разузнай, что ему надо. Зачем нам впустую гадать? Потом можно будет позвать его в другое место на предметный разговор, если всплывет что-то интересное, – подумав, подытожил Фауст.
* * *
– Зачем вам этот колодец?! – с удивлением спросил немцев Абу-Фарах. – Он высох еще при Хеопсе!
– Давай, пошевеливайся, нам надо еще до него дотащить наше снаряжение! – поторопил араба-проводника Герберт Янкун. – Пошли!
Команда из двенадцати человек, одетые как кочевники-бедуины в свободные до пят рубахи без ворота с широкими рукавами – галабеи с платками-куфиями и тюрбанами на головах, наблюдавшая из-за груды разбитых блоков известняка за подходами к одиноко расположенному невзрачному колодцу, бросилась бегом к нему, таща на себе хурджуны с водой, бухты крепкой веревки, балку с блоком и оружие.
– Он глубокий, дна не видно, – пояснил заглянувшему в бездонную дыру штурмбаннфюреру Абу-Фарах, когда группа достигла искомого.
Разговор велся по-французски, который понимали все присутствующие.
Сплюнув попавший в рот от пустынного ветра вездесущий песок, Янкун оглянулся.
День давно перевалил за половину. Небо было безоблачно, до настоящей жары отделяло три месяца. Вокруг не души, только пирамиды возвышались невдалеке, да какая-то одичавшая собачонка вяло тявкала за ближайшей от них грудой разбитых блоков известняка, откуда они только что пришли.
– Кто-нибудь остался на охране транспорта? – спросил своих подчиненных глава команды, кивнув в сторону оставленных верблюдов и грузовика.
– Там Кунце и Ульрих, – ответил один из сотрудников каирской резидентуры.
Чтобы не привлекать внимания властей и расквартированных в Египте по обоюдному согласию британских войск группа добиралась сюда из Каира двумя частями – верхом и на автотранспорте со снаряжением, соединившись вместе уже около пирамид. По прибытии в египетскую столицу Герберт Янкун со своими сотрудниками сразу связался с местным резидентом гестапо, снабдившим его людьми и всем необходимым. Не теряя времени штурмбаннфюрер на следующий же день отправился с ними к древнему погребальному комплексу.
– Устанавливаем блок и спускаем вниз человека! – распорядился Янкун.
На верх колодца положили принесенную с собой балку с диском, пропустив через него веревку и крепко обвязав ею Абу-Фараха, являвшегося профессиональным расхитителем гробниц.
– После трех метров от поверхности будешь планомерно простукивать плиты колодца при спуске! – напутствовал его доктор археологии, когда того опустили в темный зев, уходящий вниз.
Часть членов команды заняли оборону, рассредоточившись с оружием вокруг, остальные собрались у колодца, напряженно прислушиваясь к приглушенным крикам спускавшегося араба.
– Здесь за плитой пустота! – проорал тот лишь спустя час напряженных поисков с глубины десяти метров.
– Сможешь сам сдвинуть плиту?! – крикнул ему старший группы.
– Она поддалась и ушла внутрь! – донеслось из колодца. – Попытаюсь проникнуть туда!
Еще час прошел в томительном ожидании, прежде чем Абу-Фараха наконец подняли наверх.
– Там ход идет метров сто к каменной плите, – стал рассказывать расхититель гробниц, жадно припав к протянутой ему фляге с теплой водой.
– Что за плита? Как она выглядит? – спросил у него Герберт Янкун.
– Полностью закрывает проход. Покрыта символами, но они не времен фараонов, – отдуваясь от выпитого ответил араб. – Я тех много повидал за свою жизнь.
Его лицо, задубевшее от солнца и ветра пустыни, сразу покрыли бисеринки выступившего пота. На нем взмокла рубаха.
– Как выглядят эти символы? – поинтересовался у Абу-Фараха Вальтер Клюге, как и Петер Хейнеманн принимавший участие в этой экспедиции «Аненэрбе».
– Спирали, стрелы, изображения птиц, животных и пауков…, – стал перечислять расхититель гробниц и добавил. – В плите есть пару небольших отверстий на уровне груди, в ходе можно свободно стоять, высота до свода позволяет. Я пытался посветить в отверстия фонарем, чтобы что-то разглядеть за плитой. Но ничего не видно, темнота.
Он испуганно поглядел на обступивших его людей, продолжая.
– Рядом с плитой летают какие-то светящиеся шары величиной с апельсин. Страшно мне стало, долго там не задерживался. Смертью запахло, сам не знаю почему, почувствовал это, – закончил он.
Наступило молчание, Янкун и его сотрудники призадумались над услышанным.
– Надо попробовать понажимать на символы стрелы или погреть их горящей свечой, – вдруг предложил Хейнеманн, не вмешивавшийся в разговор до этого.
– С чего вы решили? – обернувшись к нему, произнес штурмбаннфюрер.