Читаем Небесный шкипер полностью

На мостике «Мурены» Льюис оказался впервые, и, пока я перенимал у зевающего Слава управление, наш проводник с интересом оглядывал обстановку. Заметив штурманский стол, он удивленно цокнул, а когда Алена сменила масштаб карты под стеклом, заинтересовался агрегатом всерьез.

– Любопытная штука. Откуда она у вас, Рихард? – спросил Льюис, понаблюдав за манипуляциями моей жены со штурманским столом. Ну, на этот вопрос у меня всегда найдется честный ответ… почти честный.

– Новгородцы изобрели, сейчас ставят на боевые «киты», но, думаю, года через три-четыре и купцы обзаведутся подобными.

– Вот как? – Льюис задумчиво провел пальцами по лакированному деревянному боку стола. – Ставят на боевые дирижабли и не засекретили?

– Понятия не имею. – Я равнодушно пожал плечами. – Мне этот стол достался по случаю, и интенд… продавец ни словом не обмолвился ни о чем подобном.

– Хо-хо! – Лоцман не сдержал смешка. – Тоже предпочитаете закупать на военных складах, а, Рихард?

– Когда выдается возможность, – смиренно согласился я. – Жаль, что с уходом моего знакомого эта лавочка прикрылась, а договариваться с кем-то другим… дорого. Да и повода для визита к новгородцам мне давно не выпадало.

– Полагаю, как раз с тех времен, как ушел ваш… продавец? – понимающе кивнул Льюис.

– Да, есть такое совпадение, – сохраняя невозмутимое выражение лица, ответил я. Ну а что, отмазка для отказа лететь в Новгород, буде у Алистера возникнет такая необходимость, вполне неплохая. Почему бы и не воспользоваться?

– Понимаю, – протянул он, но тут же встряхнулся и улыбнулся моей жене. – Что ж, пора за работу, а? Госпожа штурман, разрешите занять место у стола?

– Прошу, господин лоцман, – посторонилась Алена, но от стола не отошла. А вдруг Льюису понадобится помощь?

<p>Глава 2</p></span><span></span><span><p>Вечер, свечи… Здрасте</p></span><span>

Путь к замку Баллиндаллох оказался не так долог, как я ожидал. Три часа нам потребовалось, чтобы преодолеть двести пятьдесят миль от места встречи с ялом Льюиса у Доггер-банки до портового города Баки, где весь таможенный досмотр свелся к короткому обмену парой радиотелеграмм между нашим лоцманом и портом, а еще через полчаса неспешного хода вдоль русла реки Спей «Мурена» зависла над замком Баллиндаллох, расположившимся в живописной долине среди холмов Морея.

– Добро пожаловать во владения клана Грант, Рихард, – улыбнулся Льюис, едва сработали якорные пушки и яхту под мерное гудение лебедок прижало к земле.

– Грант? – удивился я. – Мы думали, что здесь земли эрла Алистера.

– Так и есть, – невозмутимо пожал плечами наш проводник. – Этот клан вот уже почти шестьсот лет является вассальным родом эрлов Морея, а замок, который сейчас так увлеченно светографирует ваша подруга, был построен Джоном Грантом с разрешения сюзерена в тысяча пятьсот сорок шестом году. С тех пор он и является родовым гнездом клана Грант.

– Не подруга, – поправил я Льюиса, а когда тот недоуменно взглянул на меня, уточнил: – Жена. Мы венчались перед вылетом из Меллинга.

– О… как интересно, – с едва заметной заминкой произнес наш лоцман и неожиданно озорно улыбнулся. – Это замечательная новость. Рихард, Алена, позвольте поздравить вас.

– Благодарю, – отозвались мы с супругой в унисон.

– А что такого интересного в этой новости, господин Льюис? – не сдержала любопытства Алена.

Проводник замялся, подбирая слова, но все же ответил. Правда, на этот раз в его эсперанто прорезался довольно жесткий акцент.

– Эрлы Альбы редко признают иностранцев друзьями кланов и… такие личности всегда рассматриваются женщинами кланов как способ освежить кровь рода, – нехотя проговорил наш собеседник. – Так что информация о том, что на приеме у Грантов эрл Морей представит обществу друга кланов из Венда, вызвала среди приглашенных немалый переполох. Ни на секунду не сомневаюсь, что матери некоторых девушек дали своим дочерям настоятельный совет присмотреться к гостю эрла Алистера.

– Дорогой? – с совершенно непередаваемыми эмоциями в голосе протянула Алена.

Я поперхнулся.

– Милая, поверь, для меня это такая же новость, как и для тебя, – развел руками я и повернулся к Льюису. – Знаете, я думаю, будет не лишним сообщить заинтересованным лицам о моем статусе женатого человека, иначе, боюсь, может получиться… неудобно. Моя жена, знаете ли, ужасная собственница и готова защищать свое с оружием в руках. Учитывая же ее нелюбовь к словесным баталиям и великолепное умение обращаться с кинжалом… повторюсь, может получиться очень неудобно.

– Вы вольетесь в наше общество как родные, – рассмеялся Льюис и, наткнувшись на наши недоумевающие взгляды, пояснил: – Женщины хайленда в большинстве своем ничуть не похожи на рафинированных имперских неженок и орудуют дирком[12] не хуже мужчин… хотя чаще предпочитают ему старый добрый скин-окклс[13].

– Хотите сказать, что у вас распространены женские дуэли? – изумился я.

Перейти на страницу:

Похожие книги