Читаем Небо над Ораном (ЛП) полностью

Жюли фыркнула, все еще пытаясь отдышаться, но ее больше беспокоило то, как хоть немного поправить платье, чтобы моряки перестали пожирать ее глазами.

— Я в порядке, merci. Но мне надо переодеться.

— Да и мне тоже. Плохая идея показаться в таком виде в отеле. Спроси их, где мы можем это сделать, — показал он на окружавшую их толпу зевак.

Excusez-moi, — обратилась к ним Жюли, одаряя окружающих лучшей из своих улыбок. — Où pouvons-nous changer de vêtements?[20]

Моряки переглянулись, удивляясь тому, что пришельцы с океана говорят по-французски.

Наконец, сам Мухаммед указал на ветхий деревянный сарай, где он и его брат Абдул хранили свои орудия.

La, — сказал он, снимая шляпу, чтобы обратиться к молодой женщине, — vous pouvez changer vos vêtements.

—  Merci, — поблагодарила она, слегка кивнув.

D’où venez-vous?[21] — в свою очередь спросил Мохаммед, удивленно указывая на воды гавани.

Прежде чем Жюли открыла рот, Райли шагнул вперед:

— Из Испании.

Vous venez d'Espagne? — повторил тот озадаченно, желая убедиться, что он понял правильно.

— Верно, — подтвердил Алекс с самым серьезным видом. — У нас не было денег на проезд. — Наслаждаясь недоумением рыбака, он указал на прозрачной чистоты горизонт и добавил: — Собственно, это не так уж и далеко.

Быстро переодевшись в сухую одежду — два саквояжа Globe-Trotter обошлись ему в небольшое состояние, но тот факт, что они были герметичными, был бесценен в подобных обстоятельствах, — они прошли между зданиями гавани и, стараясь не привлекать внимания, вышли на дорогу, ведущую в центр города.

Они остановились рядом с эспланадой, где сновали грузовики, как с товарами, так и порожние. Простым покачиванием плеч и купюрой в пятьдесят франков Жюли убедила одного из водителей помочь им незаметно покинуть территорию порта.

Проехав контрольно-пропускной пункт, где сонный охранник пропустил их, даже не удосужившись поднять взгляд, они попросили водителя грузовика остановиться на первом повороте, и, наконец, почувствовали себя в безопасности.

— И что сейчас? — спросила Жюли, которая почувствовала себя намного лучше в сухой одежде, несмотря на то, что ее прическа была ужасна.

— Сейчас мы возьмем такси до отеля и подождем там прихода наших. — Он взглянул на наручные часы. — Думаю, к десяти часам они пришвартуются.

Très bien. Хватит времени, чтобы принять горячую ванну.

— И хороший стейк на ужин, — добавил Райли, подняв руку, чтобы привлечь внимание водителя обшарпанного черного «Ситроена» с вывеской такси на крыше.

Автомобиль остановился в облаке вонючего голубого дыма. Алекс, наморщив нос, поместил оба саквояжа в багажник и сразу же сел рядом с Жюли.

—  Bon soir, — приветствовал их таксист, повернувшись на сиденье и улыбаясь во весь рот. — Où voulez-vous aller?[22]

— Гранд-отель, — ответил Райли. — S’il vous plaît.

Алекс заметил у водителя некоторое замешательство от сравнения несколько потрепанного вида клиентов с указанным роскошным местом назначения. Но сомнение длилось недолго — столько, сколько ему потребовалось, чтобы рассчитать возможные чаевые за поездку в лучший отель города.

Автомобиль тронулся с трудом, образуя новое облако дыма от сгоревшего масла. Райли захотелось предложить ему проверить поршневые кольца, которые, должно быть, сильно изношены, но передумал, так как у таксиста могли быть причины не делать этого.

Задумавшись, он не услышал вопроса, c которым обратился к нему таксист.

— Англичане? — повторил мужчина, полуобернувшись.

— Нет, — сухо ответил Райли.

— Выглядите как англичане, — настаивал таксист.

— Что поделаешь, — проворчал Алекс, глядя в окно.

— А что вы делаете в Оране? Заглянули с визитом? — продолжал тот, не обращая внимания на нежелание разговаривать со стороны капитана.

Райли проигнорировал его, не желая ничего объяснять болтливому таксисту, но Жюли решила выглядеть дружелюбной:

Oui, с визитом.

— Бизнес? — снова спросил водитель, не обращая внимания на руль машины. — Все приезжают по делам в Оран. Война — хорошее время для умных людей, — добавил он, потирая указательный палец большим.

— Нет, никакого бизнеса, — ответила Жюли, пытаясь остановить словоблудие мужчины. — Семейный визит.

Таксист удовлетворенно кивнул:

— А, ясно. Конечно. Вы приехали навестить больного члена семьи.

—  Да, это так, — признала она, надеясь, что на этом разговор закончится.

—  Это ужасно, что происходит, — пробормотал мужчина похоронным тоном. — Это ужасное бедствие — наказание Аллаха за то, что мы забыли Его заповеди.

Жюли не сдержалась и спросила:

— Бедствие? Какое бедствие?

На этот раз таксист так сильно повернулся назад, что Алексу захотелось прыгнуть вперед и взять руль в свои руки. Если бы не тот факт, что они все еще были за пределами города, они наверняка попали бы в аварию.

— Вы серьезно? — спросил он француженку. — Вы ничего не знаете о происходящем?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Морские приключения / Альтернативная история