– Все готово, миледи, – сказала Лисбет. – Сейчас сундук снесут вниз.
Плачущая девушка подошла к двери и тут же услышала мягкий стук с другой стороны.
Это была Черити. Глаза ее смотрели тревожно.
– Приехала ваша мачеха, – сказала она.
Сильвия уже давно рассказала Черити, кем ей на самом деле приходится герцогиня.
Печальная юная леди кивнула и отвернулась.
– Знаю. Я уже спускаюсь. Лорд Фэррон… не вернулся?
Черити покачала головой.
Сильвия чувствовала себя ужасно одиноко. Ей хотелось перед расставанием в последний раз увидеть его лицо.
Молодые женщины в молчании спустились по лестнице.
Сильвия все еще не могла заставить себя рассказать Черити о том, что она неожиданно обрела жениха. Лорд Фэррон сам скоро расскажет об этом сестре.
Герцогиня встретила Сильвию и Черити у двери довольно прохладно. Ее светлость дала понять, что не хочет задерживаться в Фэррон Тауэрс и распорядилась сундук Сильвии сразу грузить в карету.
Хоть она и не показала этого, но несчастный вид падчерицы ее поразил, однако это только укрепило герцогиню в решении забрать Сильвию домой как можно скорее.
Черити и Хетти вышли на крыльцо попрощаться.
Пока кучер помогал герцогине сесть в карету, Сильвия обняла Черити.
– П-попрощайтесь за меня со… своим братом.
Тут на дороге раздался стук копыт. Сильвия развернулась и увидела, что к дому сломя голову скачет лорд Фэррон. Вместо того чтобы проехать по делающей изгиб дороге, он направил лошадь через калитку сада и поскакал между деревьями.
Сильвия схватилась за горло. Герцогиня, высунувшаяся из кареты посмотреть, что происходит, нахмурилась.
Оказавшись у порога, лорд Фэррон резко остановил коня и спрыгнул с седла. Несмотря на столь стремительное появление, был он бледен. Быстро оценив обстановку проницательным взглядом, он сказал:
– Вы… уезжаете?
– Да, – тихо ответила Сильвия.
– Садись в карету, – бросила ей мачеха. – Мне нужно возвращаться к твоему отцу.
Лорд посмотрел на герцогиню и быстро поклонился.
– Надеюсь… герцогу Белэму уже лучше? – вежливо поинтересовался он.
– Намного лучше, – холодно ответила герцогиня. – Особенно потому, что мой супруг знает, что его дочь сегодня будет ночевать у себя дома, где ей нечего бояться.
Черити ахнула от изумления.
– В нашем доме ей было нечего бояться, смею вас заверить! – запальчиво воскликнула она.
– О да, спасибо вам большое, – ответила ее светлость, – но столь юной девушке, знаете ли, лучше находиться под присмотром родителей.
Черити на это ничего не ответила. Лорд Фэррон подал Сильвии руку, помогая сесть в карету. От его прикосновения по ее телу пробежала дрожь. Герцогиня, поджав губы, не сводила с них глаз.
Усевшись на сиденье, Сильвия наклонилась к Роберту через все еще открытую дверь.
– Вы… привезете Черити ко мне в гости… в Белэм?
Но герцогиня не дала ему ответить.
– О, тебя не будет в Белэме, моя дорогая. Пока что. Завтра мы с тобой едем в Лондон собирать приданое. Твои зятья любезно согласились взять на себя расходы, – сказала она и велела кучеру закрывать дверь.
Сильвия успела поймать полный боли взгляд молодого человека, прежде чем в воздухе просвистел кнут кучера и карета пришла в движение.
Для начала мая день выдался необычно теплым. Все окна в лондонском доме Белэмов были распахнуты настежь.
Сильвия в нижней юбке сидела с ногами на кровати, обхватив руками колени. Эдит и Шарлотта распаковывали свертки и коробки, которые принесли из кареты несколько минут назад.
Семь безумных дней Сильвию таскали из одного модного магазина в другой. Наверное, во всем Лондоне не осталось такой примерочной комнаты, где бы юную леди не раздевали и не одевали. Эдит и Шарлотта подбирали невесте один изысканный предмет туалета за другим: атласные корсеты, шелковое белье, бархатные чулки, вышитые шляпки. И старшие сестры были горько разочарованы тем, что будущая графиня не проявила ни малейшего интереса к самому захватывающему из занятий – покупкам! Младшей сестре все это было настолько безразлично, что в конце концов Эдит и Шарлотта сами выбрали ей гардероб.
– Ты только посмотри, какие туфли! – восхищенно воскликнула Шарлотта. – Какие розочки на ремешке! Очаровательно!
Шарлотта достала из бумажного кокона соломенную шляпку.
– Боже, представь, как чудесно это будет смотреться за вечерним чаем в «Кампфнерсе».
Сильвия уронила подбородок на колени и уставилась на стеганое покрывало. «Кампфнерсом» называлась гостиница на берегу Рейна, в которой граф предложил провести медовый месяц в сентябре, по дороге в его баварское поместье.
Сама идея свадьбы и жизнь, которая начнется после нее, наполняли Сильвию ужасом, но она хорошо понимала обязанности, которые накладывала на нее помолвка. Мачеха быстро напомнила падчерице о необходимости этого брака, а Эдит с Шарлоттой поспешили вложить в голову младшей сестры идею, что замужеством она, вероятно, спасает жизнь отца.