— Они сами подкинули нам на борт чуму! Те трое, что привезли найтбрилл. Они все рассчитали… Заказчик встречал груз в космосе. Баркер был вовсе не причем! Когда мой напарник загнулся от чумы, они просто вошли на борт и забрали найтбрилл. И уничтожили компьютер…Потом оставили неуправляемый корабль болтаться в космосе. Мы были с самого начала обречены. Свидетелей не должно было остаться. Меня, видно, спасло то, что я слишком был похож на мертвого. Потому они и не стали со мной возиться. Как я еще жив, не понимаю…
— Вот видите, как полезно иногда встряхнуть мозги. Сразу лучше соображать начинаешь, — заметил Флатби. — Все это, конечно, очень трогательно, но меня интересует только одно: кто вам передал найтбрилл?
— В таких случаях не представляются.
— Опишите внешность.
— Двое парней, лет 25-ти или около того, самые обычные. Я их плохо помню. Но эти были так, сопровождающие. Третий был явно их шеф. Худой такой, высокий и седой. На вид — лет 50. Руки у него еще были такие необычные… Сухие и подвижные.
Флатби, как фокусник, выхватил откуда-то пачку голограмм, покопался в них и повернул одну к Гаю.
— Этот?
— Точно, — изумился тот. — Но откуда?..
— Не спрашивайте, все равно не скажу, — отмахнулся «аристократ». — Конкурентов надо знать. Не ожидал, что сам Артико засветится… Невероятно… Тут уж, конечно, свидетелей оставлять было нельзя. Я благодарен судьбе, которая смилостивилась над вами и преподнесла таким образом подарок мне! Вы, мистер Шеппард, ключик к несметным сокровищам!
— За которые обычно расплачиваются каторгой, — заметил Гай.
— В вас нет романтики, Шеппард, — удрученно вздохнул Флатби.
— Ваши ребята выбили ее из меня вместе с надеждами…
— Зато с чувством юмора у вас, кажется, все в порядке, — усмехнулся «аристократ». — Это хорошо, потому что оно вам еще очень пригодится.
— Да я же все рассказал! — испугался Гай.
— Бить вас пока никто не собирается.
— Пока?
— Да, пока я не удостоверюсь в правдивости ваших слов, которые очень попахивают сказками или… подвохом. Так что, лежите тихо и наслаждайтесь отдыхом. А общество Грегори, надеюсь, придаст вашему существованию особую прелесть, — лицо Флатби претерпело уже знакомую Шеппарду метаморфозу: теплое выражение сменилось ледяным.
Щелкнув холеными пальцами, он вышел в сопровождении молодчиков. В каюте остались Шеппард и Грегори. В руках у последнего уже была аптечка.
— Давай-ка я тебя подреставрирую, малыш. Там, куда мы полетим, может пригодиться располагающая внешность.
— Это куда же мы полетим? — мрачно осведомился Гай.
— Попробуй сам догадаться, — загадочно улыбнулся Грегори, заправляя инъектор обезболивающим.
— Я — 2412-8, дил-старкер «Лэндо», аварийный борт. Вызываю порт Тайгири.
— Аварийный борт, я — порт Тайгири. Подтвердите ваши позывные.
— Я — 2412-8, дил-старкер «Лэндо». Прошу срочной посадки. У нас модуляционная параллель на энергоблоках. Жизни экипажа угрожает опасность.
— Понял вас, «Лэндо». Сообщаю: порт Тайгири закрыт. На планете эпидемия «желтой чумы». Насколько серьезны у вас неполадки?
— Нас всех тут разнесет к чертовой матери! Дайте посадку!
— Борт «Лэндо», ждите решения, — диспетчер тайгирского космопорта связался с шефом посадочных служб. — Дил-старкер терпит бедствие и просит срочной посадки. Экипажу грозит гибель. Они ждут ответа.
— Дайте им посадку в аварийном секторе. Пошлите туда кого-нибудь из административной команды, пусть сами там разбираются.
— Да, сэр, — отозвался диспетчер и снова вызвал аварийный борт. — «Лэндо», разрешаю посадку. Включаю трансляцию теле-лоцмана. Входите в зону визуального приема. Держу связь. Как поняли?
— Понял вас, порт Тайгири. Принял теле-лоцмана. Идем «по сетке» в зону приема.
Диспетчер, не прерывая переговоров с аварийным бортом, посадил корабль в 63-ем секторе.
— Добро пожаловать на Тайгири, старкер «Лэндо». Дай вам бог не пожалеть о посадке.
— У нас не было выбора.
— К вам направляется администратор порта. Конец связи.
Ярко-желтый «соларетт» с надписями «Порт Тайгири» на бортах подъехал прямо к спустившемуся трапу.
— Добро пожаловать на Тайгири, — сухо бросил администратор. — Как дела на борту? Надеюсь, вы нам тут фейерверк не устроите?
— Нет. Слава богу, заглушили, — ответил один из прибывших. — Я — Стивен Манчино, капитан. А это — владелец корабля, мистер Флатби.
Администратор скользнул взглядом по холеному лицу молодого человека и вновь обратился к капитану:
— Вам потребуется помощь специалистов? Я могу вызвать ремонтную бригаду.
— Нет, спасибо. Сами справимся. Постараемся побыстрее.
— Можете особенно не торопиться. Тайгири закрыта и мы вынуждены задержать вас в карантине.
— И надолго?
— Это решаю не я, а Комитет по эпидемиологическим исследованиям.
— Задержка не входила в наши планы, — произнес Флатби.
— Вас предупреждали перед посадкой, — пожал плечами администратор.
— Раз так, то ничего не поделаешь, — вставил Манчино.
— А как обстоит дело с «чумой» в припортовом поселке? — спросил Флатби.