Читаем Небожители Севера полностью

— Не шучу. Все сильнейшие фехтовальщики, которых я когда-либо видел, были высокими и длиннорукими, крепкого телосложения. А вы так-то повыше многих будете! Как и я, впрочем.

Не понимающе взглянув на капитана гвардии, Уильям нахмурился, почесал заросший щетиной подбородок, потом его озарило.

— Это дает такое большое преимущество?

— Конечно! В фехтовании это решающий фактор, даже опытному человеку будет тяжело против новичка на полторы-две головы выше, если тот владеет мечом хотя бы базово. Поэтому отбор в гвардию такой жесткий. Я думаю, вы заметили, что тут все как на подбор рослые и крепкие. Задохликов не берем!

Сэр Рэй закончил говорить и, окончательно приведя себя в порядок, поднялся. Перевесив пояс с ножнами, рыцарь вложил меч и поправил вьющиеся рыжие волосы, что постоянно лезли в лицо. Раздалось голодное урчание.

— Сэр Рэй, мой нос подсказывает мне, что повара закончили готовить, — принюхался Уильям, и до его носа действительно донеслись запахи с полевой кухни. — Там уже вовсю стучат ложками, слышите?

— Хм, я абсолютно ничего не чувствую и не слышу, — втянул воздух капитан, потом прислушался и подозрительно глянул на собеседника. — Чуткий же у вас нос и острый слух, уважаемый Уильям. Тогда пойдемте быстрее в лагерь! Я голоден, как стая волков!

— Пойдемте. Спасибо вам за уроки.

— Не благодарите, мне все равно нечем заняться. Быть может, по возвращении назад вы уже так приловчитесь, что станете достойным соперником в спарринге. Ну не сказать, что достойным, но хотя бы не безнадежным увальнем.

— Благодарю за откровенность, — весело улыбнулся Уильям.

— А вот за это всегда пожалуйста, — оскалившись белоснежными и ровными зубами, рыцарь, учуяв запах еды, ускорился.

И правда, в лагере Рэй Мальгерб увидел, как его воины ожесточенно лупят ложками по дну мисок, выгребая все до последнего куска. Рыцарю не пришлось долго ждать и он, получив горячую порцию от оруженосца, присоединился к трапезе.

— Я уж думал, что придется снова жрать ячменные лепешки, как в тот раз, — обратился к своим товарищам конник Мойрон, подсыпая добавки. — Но с такой кухней можно хоть всю жизнь в дороге провести… Божественно, хвала Ямесу!

— И не говори, Мойрон, — согласился второй солр. — Еще и погодка лучше стала.

— У нас лучше, а вот в Брасо-Дэнто хуже, — заметил сэр Рэй, чувствуя, как желудок наполняется пищей. — Тучи-то в ту сторону пошли, и там, поди, льет как из ведра.

— Вы правы, капитан, — приложил руку ко лбу третий конный воин и вгляделся в горизонт. — Но похоже, что нас еще помочит в дороге.

— Что делать, Лионора готовит нас к прибытию Граго. Вернемся из поездки, а весь Брасо-Дэнто будет в снегу уже, — кивнул Сэр Рэй, требуя еще добавки. Шустрый Винсент подлил в миску супа.

Уильям же, стоя у края лагеря, чумазый и облепленный высохшей грязью, рылся в седельном мешке в поисках чистой одежды. Граф, читающий какую-то техническую литературу, время от времени кидал на молодого старейшину любопытные взгляды. Леонардо с Эметтой не было на месте и, вполне возможно, они уединились где-то меж холмов.

Стемнело. Подул сильный и холодный ветер. Тишина воцарилась на равнине, прерываемая лишь шорохами ночных животных и птиц — то заяц пробежит мимо лагеря, то кречет упадет камнем вниз, охотясь на мелких грызунов.

Отыскав полный набор чистых вещей, полотенце, и кусок мыла, Уильям заботливо переложил браслет из карманов грязных штанов в седельную суму, чтоб уж точно не потерять по дороге. Йева сидела рядышком с отцом и разглядывала толпу счастливых и сытых Солров, готовившихся к отдыху, как вдруг увидела блеск украшения в свете факелов и повернула голову. Она вздрогнула, когда поняла, что Уильям держит в руке.

— Но… откуда? — тихонько воскликнула девушка.

— Что откуда? — спросил Уильям, который, как и граф, прекрасно все слышал.

— Украшение, откуда оно у тебя? Ты же забыл его в комнате, — все еще не веря своим глазам, сказала Йева.

— Да, забыл, мне его вернули вчера ночью, — медленно произнес Уильям, нахмурившись. — Погоди. Но почему ты не напомнила мне о браслете, если видела, что я его забыл?

— Я… я впопыхах его закинула на свой столик. Кто тебе мог его вернуть? Больше в комнату никто не заходил, после того как мы спустились вдвоем вниз. Эметта? Базил?

— Нет… Это не так важно… наверное. — В смятении Уильям взял вещи и посмотрел в сторону графа. — Господин, я пойду приведу себя в порядок у реки за холмами.

Филипп, все это время переводивший подозрительный взгляд то с украшения на Уильяма, то с Уильяма на Йеву, кивнул. Дело принимало странный оборот. Граф прекрасно видел собственными глазами ночью, как Кельпи вернула побрякушку молодому вампиру, но он предполагал, что тот потерял браслет где-то в дороге, а не забыл в замке. Каким образом водяной дух смог достать украшение из комнаты Йевы?

Когда Уильям скрылся за холмами, девушка шумно выдохнула. Она испуганно взглянула на отца.

Перейти на страницу:

Все книги серии Демонология Сангомара

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы