– Она родила мне шестерых детей, Кольбер. Прелестных детей. И, потом, находясь под неусыпным надзором, она не сможет больше нам навредить. Пригласите ко мне госпожу де Ментенон.
Людовик XIV глубоко задумался, невидящим взором уставившись в одну точку. Потом перевел взгляд на Кольбера:
– А, что Ле Претр, наш замечательный маркиз де Вобан, еще в Париже?
– Да, Ваше Величество, он и Летелье обсуждают новые выстроенные крепости и цитадель в Лилле Он ждет Ваших указаний.
– Да, кстати, кто у нас управляет городом?
– Сложно сказать, маркиз де Вобан просил Ваше Величество назначить интенданта, понимающего толк в военном искусстве и способного управлять городом в военное время.
–Да. Я помню и, кажется, знаю, кто бы мог занять должность генерал-лейтенанта Лилля.
Кольбер не произнес не слова, прекрасно понимая монарха.
– Ваше Величество, пожелали видеть меня?– перед Людовиком XIV склонилась в поклоне женщина, уже не молодая, но все еще миловидная, в скромном платье и кружевном чепце.
Король удивленно посмотрел на нее
– Франсуа́за д’Обинье́, маркиза де Ментено́н. Я воспитываю детей мадам де Монтеспан.
– Да, верно. Я видел вас. Вы прекрасно справляетесь со своими обязанностями. Я очень доволен. Но, в свете последних событий, я бы желал, чтобы дети мадам де Монтеспан очень редко, очень, Вы понимаете? Очень редко встречались со своей матерью.
– Я понимаю, Ваше Величество.
– Мне нравится ваша немногословность. Сегодня вечером мы продолжим беседу с Вами.
– Я поняла, Ваше Величество.– мадам де Ментенон поклонилась и вышла.
Людовик XIV остался очень доволен этим визитом.
– Завтра , перед выездом на прогулку, пригласите ко мне Камилу де Тианж. Я знаю, как защитить ее от притязаний безродного нахала. Кстати, Кольбер, Вы мне так и не сказали – что, схватили этого де Буаселье?
– Он исчез, Ваше Величество.
– Когда его найдут, пусть отправят в Бастилию и забудут о нем навсегда. Никому не позволено безнаказанно обижать мою … гостью.
………………………………………………………………………………………………………………..
– Ваше Величество, мадемуазель де Тианж просит принять ее.– произнес Лапорт, передавая королю кнут и шляпу.
Король оглядел себя в зеркале, остался доволен своим внешним видом и милостиво кивнул:
– Господа. Прошу вас оставить нас с мадемуазель на несколько минут. Кольбер, задержитесь.
Придворные, низко поклонившись, направились к выходу. Когда зал опустел, Лапорт, личный камердинер короля, пригласил Камилу.
– Доброе утро, Ваше Величество. – Камила де Тианж присела в реверансе.
– Доброе утро, мадемуазель. Я хотел увидеть Вас, чтобы послушать историю из ваших уст. Расскажите нам, что с вами произошло?
– Ваше Величество, я мало что могу рассказать. После того, как мы в Вами расстались, я сразу направилась к себе. Моя Мари уже ждала меня, приготовив все для сна. Я немного перекусила сыром и фруктами, потом Мари подала мне лимонад. У него был очень странный привкус. Я возмутилась и заставила ее попробовать из моего бокала. Все остальное вспоминается с трудом. Помню, что мне едва хватило сил снять тяжелое платье и надеть рубашку. Очнулась я в совершенно незнакомом помещении. Внимательно осмотрела себя со всех сторон. Видимых следов ущерба не обнаружила. Внутренние ощущения мне также ничего не подсказали, только слегка кружилась голова. У двери стояли две милые особы, которые мне объяснили, что я нахожусь в доме герцога д’Альена. Это известие привело меня в замешательство. Мой внешний вид никак не соответствовал месту моего пребывания. Заподозрить уважаемого герцога в насилии надо мной просто невозможно. Я не знала, что и думать, но тут пришел доктор герцога, г-н Шалю, он осмотрел меня и успокоил, сказав, что видимого урона мне не нанесли. Пока я приводила себя в порядок, мне принесли чудесное платье. Герцог д’Альен, узнав, что меня ночью привезли в его дом совершенно неодетую, позаботился что бы я могла не чувствовать неудобств. За обедом, г-н капитан де Шомберг рассказал, что, оказывается, ночью на меня напали разбойники и попытались увезти в неизвестном направлении. Как я поняла, он их обезвредил, но, почему-то привез меня в дом своего отца, а не вернул в мои покои во дворце. Я была неучтива и, вместо благодарности, наговорила капитану много обидных слов. Тут же села в карету и вернулась во дворец, где меня ждало много печальных, даже горестных известий. По истине это была ужасная ночь, во всех смыслах.
– Платье, что надето на Вас сейчас- это то самое платье, что подарил герцог д’Альен?
– Нет, Ваше Величество. Это другое платье.
– Я бы желал увидеть вас в том самом платье. Вашу историю мне рассказал Кольбер. Она тронула меня. Я хочу защитить вас от постоянных нападок и покушений. Я намерен выдать вас замуж, дорогая Камила.
– Повинуюсь Вашему решению, Ваше Величество. Позвольте узнать, за кого мне надлежит выйти замуж?
– Если бы герцог д’Альен не был в столь преклонном возрасте, такой вопрос бы вовсе не возник. А нет ли у Вас на душе теплых чувств к какому-нибудь вельможе? Быть может Вы уже влюблены? Не скрывайте от меня своих мыслей и чувств.