Читаем Нечаянный обман полностью

— Лишь для тех из нас, кто оценивает такие вещи с позиций интеллекта, — вкрадчиво заметил Толберт. — Боюсь, что для остальных низменный соблазн золота и драгоценностей оказывается гораздо сильнее, чем более возвышенные радости изучения и приобретения новых знаний.

— Вы, без сомнения, совершенно правы, мистер Толберт, но сомневаюсь, чтобы такие люди могли быть среди членов научной группы, подобной Обществу по путешествиям и исследованиям.

— К сожалению, моя дорогая, в данном вопросе вы ошибаетесь. — Толберт кисло улыбнулся. — Увы, человеческая природа столь несовершенна, что определенное число примитивных и неотесанных искателей сокровищ можно встретить и в нашей среде. — Он выпрямился. — И к сожалению, должен сказать, Олдридж принадлежит к их числу.

— Я приму к сведению ваше предупреждение. — Олимпия нахмурилась, так как на нее снова пахнуло одеколоном.

Она подумала, что ей знаком этот запах, она недавно ощущала его. Совсем недавно.

Прошлой ночью.

— Я сказал бы, что здесь очень жарко, вы не находите? — Толберт вытащил из кармана платок и вытер испарину со лба.

Олимпия уставилась на льняную ткань — именно такой платок они нашли с Джаредом в саду.

]]]

Большой заводной паук без устали ползал по дну стеклянного ящика. Он совершал резкие, неестественные движения, которые, однако, завораживали. Паук преследовал механическую мышь со столь же странным поведением.

Олимпия вместе с Итоном, Хью и Робертом протиснулись к стеклянной стене. Они с восхищением наблюдали за происходящим в ящике. Джаред стоял с другой стороны и снисходительно смотрел на перемещения паука.

— Послушайте, он просто угрожающе огромных размеров, не правда ли? — Во взгляде Итона, брошенном на Олимпию, лучилось довольство. — Вы напуганы, тетя Олимпия?

— Конечно, нет. — Она подняла голову и заметила, что в глазах племянника мелькнуло разочарование. — Почему я должна бояться, имея трех таких защитников от всяких тварей?

Итон удовлетворенно улыбнулся:

— Не забывайте о мистере Чиллхерсте. Он тоже будет вас защищать. Не правда ли, мистер Чиллхерст?

— Сделаю все от меня зависящее, — пообещал Джаред.

— Это всего лишь механический паук, — сказал Роберт с таким презрением, которое услышишь лишь из уст десятилетнего мальчика. — Он не может никому принести вреда, разве не так, мистер Чиллхерст?

— Думаю, что так, — ответил Джаред. — Впрочем, кто знает… — Это верно. — Итон вошел во вкус. — Никто вам не скажет наверняка. К примеру, если паук вырвется на волю, держу пари, он причинит кучу неприятностей.

Роберт посмотрел в другой конец комнаты, где посетители внимательно следили за передвижениями механического медведя.

— Представьте только: леди неожиданно почувствовала на своей лодыжке отвратительные конечности членистоногого!

— Спорю, что она закричит, — вступил в разговор Хью, оценивающе посмотрев на щеколду, которой запиралась крышка стеклянной клетки.

Брови Джареда поднялись.

— Даже не помышляйте об этом.

Все трое грустно вздохнули и вновь вернулись к созерцанию паука.

Олимпия торопливо окинула взглядом комнату и решительно направилась к Джареду. Впервые за день выдалась возможность поговорить с ним наедине. Ей не терпелось рассказать о своем открытии — платке Толберта.

— Мистер Чиллхерст, я должна поговорить с вами, Он улыбнулся:

— Я к вашим услугам, мисс Вингфилд.

— Там, где нам никто не помешает. — Олимпия пошла в зал, заполненный странными механическими фигурами.

Джаред не спеша последовал за ней к витрине с заводным солдатиком.

— Да, мисс Вингфилд? — Он нажал кнопку у основания витрины. Корпус солдатика стал жестким и распрямился. — О чем вы хотели поговорить со мной?

Она искоса бросила на него взгляд, исполненный триумфа, и в то же время старательно делала вид, что увлечена механической фигуркой.

— Думаю, мне удалось вычислить ночного незнакомца.

Возможно, это Гардиан собственной персоной.

Рука Джареда, лежавшая на кнопке, замерла.

— Неужели? — спросил он нарочито безразличным тоном.

— Да, я это сделала. — Олимпия придвинулась ближе под предлогом того, что ей хочется получше рассмотреть механического солдатика. — Вы в жизни не поверите, но это не кто иной, как мистер Толберт.

— Толберт? — Джаред уставился на нее. — Черт побери, о чем вы говорите?

— Я совершенно уверена, что платок, найденный нами прошлой ночью, принадлежит мистеру Толберту. — Олимпия наблюдала за тем, как солдат поднимает свою небольшую винтовку. — Сегодня утром в библиотеке, принадлежащей Обществу по путешествиям и исследованиям, он воспользовался точно таким же платком, как тот, что мы обнаружили.

— Большинство платков очень схожи между собой, — сухо заметил Джаред.

— Да, но этот обладал точно таким же запахом, как и найденный нами.

Джаред нахмурился:

— Вы уверены?

— Вполне. — Олимпия увидела, что игрушечный воин прицеливается. — Правда, есть еще одно возможное объяснение.

— Какое?

— Толберт и Олдридж — непримиримые соперники. Дело в том, что сегодня утром Толберт предпринял попытку предостеречь меня насчет Олдриджа. Существует вероятность, что лорд Олдридж умышленно подбросил прошлой ночью в сад чужой платок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы