Читаем Нечаяный сюрприз для графа (СИ) полностью

- Мне нужны бальные платья, потому что те, что я видела, абсолютно не подходят, - начала я и, увидев, что она собирается опять перечислять свои претензии, заметила: - И давай обойдемся без обид и оскорблений, на это нет времени.

Мачеху задели мои слова, но она сдержалась и промолчала.

- Где удобнее выбрать ткани? Кто может быстро сшить несколько платьев по моим рисункам? – спросила я.

- В столице открылась мастерская, где шьют не совсем обычные платья, некоторые из них даже выставлены на продажу. Правда, эта мода не слишком распространена, ей следовали графиня Монсервиль и еще совсем немного придворных дам, но сейчас графиня удалилась в свое имение, поэтому все носят платья привычных фасонов. А ткани можно выбрать там же.

- Спасибо, Сибилла. Я, пожалуй, зайду в эту мастерскую, - поблагодарила я и обратилась к отцу: - Какой суммой я могу располагать?

- Можешь потратить столько, сколько сочтешь необходимым, чтобы ни у кого и мысли не возникло, что граф Стелтон не жалеет средств на неродных дочерей и экономит на родной дочери, - уколол меня отец.

Я засмеялась, с благодарностью взглянула на него и сказала:

- Спасибо, отец, обещаю, что не стану злоупотреблять твоим доверием.

- Надеюсь, это все твои требования? – ревниво спросила мачеха.

- Во-первых, это были не требования, а просьбы, во-вторых, я решила кое-что изменить и надеюсь, что вы отнесетесь к этому с пониманием, тем более, на вас и других членах семьи это ни коим образом не отразится, -попыталась я успокоить родственников, но это не помогло, потому что они оба напряглись и смотрели на меня с тревогой. - Лесли меня не устраивает, у меня теперь новая горничная, ее зовут Нора. И я последую твоему совету, Сибилла, и не буду появляться в обеденном зале. Еду, приготовленную моим личным поваром Барни, будут приносить в мои апартаменты. Да, чуть не забыла: Сибилла, пожалуйста, не нужно больше никаких цветов в моих покоях, я ценю твою заботу, но не стоит так утруждаться ради меня. Лучше посоветуй, какой пудрой мне следует пользоваться.

Все это я проговорила быстро, боясь, что меня перебьют, и я не успею сказать все, что хотела. Но, кажется, я напрасно беспокоилась, потому что я уже некоторое время молчала, а в кабинете, по-прежнему, стояла тишина.

- Ты высказала столько требований и условий, а вдруг все это напрасно и у тебя ничего не получится? Неужели ты думаешь, что пудра поможет скрыть твое уродство? – наконец, произнесла мачеха.

- Понимаю твои сомнения, но все-таки прошу: дай мне шанс, Сибилла. Я обещаю все устроить в кратчайшие сроки, мне нужно лишь подготовиться и посетить несколько балов. И еще, если ты не в состоянии порекомендовать тон пудры, то забудь, что я тебе об этом говорила, но только не произноси больше слово «уродство», это дурной тон, - ответила я.

Мы опять помолчали, отец задумчиво смотрел в окно, Сибилла виновато ловила его взгляд, а я подумала, что надо еще заглянуть в библиотеку, чтобы узнать о мире, в который попала, да и к балу следует подготовиться, а начать решила с мастерской по пошиву одежды, о которой упомянула мачеха.

- Я, пожалуй, пойду, - сказала я, поднимаясь с кресла.

Отец грустно посмотрел на меня и молча кивнул, судя по всему, он не слишком верил в мою затею, но шанс все-таки дал, и на том спасибо. Сибилла не отводила от него тревожного взгляда, лишь мельком взглянула на меня, но ничего не сказала. Я вышла из кабинета.

- Лео, что с ней случилось? – взволнованно спросила Сибилла у мужа, как только закрылась дверь за Оливией. – Я ее не узнаю!

- Моя дочь, наконец, очнулась, в ней заговорил дух нашего рода, во всяком случае, я очень на это надеюсь, - улыбнулся граф.

- Ты и в самом деле думаешь, что она что-то сможет сделать? – робко поинтересовалась жена.

- Не знаю, Сибилла, но давай выполним просьбу Оливии и немного подождем. По-моему, она впервые нас о чем-то попросила, не так ли?

- Да, Лео, именно так, - после паузы, в течение которой Сибилла тщетно пыталась вспомнить хоть какие-нибудь просьбы Оливии, даже, когда та была подростком.


Глава 8


Беорегард проводил меня до библиотеки, это было большое помещение, все стены которого были заставлены шкафами с книгами. В центре стоял большой стол, кресла и две софы. Мне потребовалось немало времени, чтобы найти и отобрать несколько книг, описывающих историю королевства Картар и государств, его окружавших, а также некое подобие учебников по математике, логике и другим, пока непонятным, дисциплинам. Кажется, нашла, чем можно будет заняться вечерами. Только здесь, в библиотеке, когда я листала книги, до меня дошло, что я свободно разговариваю, читаю и даже думаю на неродном языке, удивительно, но до сих пор не замечала этого.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже