Читаем Нечто из Норт Ривер полностью

– Каким образом, Косгроу? Что-то я не видел у тебя за плечами спального мешка. Может быть, ты его прихватил, Миллер?

Он обернулся и посмотрел на детектива через плечо, но тот был слишком увлечен изучением маршрута, чтобы обращать внимание на едкую реплику проводника.

– Может, мы сможем что-то придумать… – я предпринял последнюю попытку. – Все равно бродить по лесу ночью – не самая удачная затея.

– И что же ты придумаешь? – Фостер сверкнул расширенными в полутьме зрачками. – У меня всего один спальный мешок, Дэниел. Потому что я даже подумать не мог о том, что вы, два идиота, соберетесь в лес без снаряжения. Возможно, я смогу затолкать в свой мешок Миллера – он в плечах не шире девочки-подростка, но нас троих мешок точно не уместит. Хочешь окоченеть к утру?

Я вздохнул и покорно умолк. Мы не могли разбить лагерь в лесу и сделать привал до рассвета, потому что ни у кого, кроме Фостера, не было ни припасов, ни теплых одеял. И не могли вернуться обратно к машине, поскольку просто потратили бы впустую драгоценное время. Поэтому, после недолгих разговоров, было решено идти дальше. Двигаться всю ночь, пока не рассветет и в лесу не станет немного теплее.

– Как-то все это странно, – пробормотал себе под нос Фрэнк, впервые за долгое время подав голос. – Фостер, ну-ка взгляни.

Миллер поднялся на ноги и подошел к развалившемуся на своем огромном рюкзаке Колину, предлагая тому изучить что-то на чертеже. На всякий случай я придвинулся к ним поближе – чтобы не пропустить ничего важного. А заодно и для того, чтобы согреться у разгоревшегося кострища.

– Смотри, – задумчиво произнес детектив, тыча куда-то пальцем. – Это, конечно, лишь приблизительный набросок, но даже если брать во внимание разбежки в масштабе, мы уже давно должны были найти хижину старухи.

– Что ты хочешь сказать? – Фостер окинул его мрачным взглядом.

– Я думаю, мы заблудились.

– Это невозможно, – возразил он, грубо отмахиваясь от смятой карты. – В Норт Ривер нет никого, кто лучше меня разбирался бы в навигации на суше. К тому же, Миллер, не забывай о том, что я наполовину индеец. Ориентироваться на любой местности и выживать в диких условиях у меня в крови.

– Это прекрасно, – спокойно ответил детектив. – Только как ты тогда объяснишь это?

Он подбросил что-то в воздухе, и Фостер тут же молниеносным взмахом ладони перехватил крошечный предмет, поднеся его поближе к лицу, чтобы рассмотреть. Даже со своего места я мог понять, что в его пальцах был зажат обледеневший окурок.

– Это моя сигарета, – Фрэнк кивнул на фильтр, на котором хорошо виднелись отметины от передних зубов. – Я абсолютно уверен в этом.

– Вот черт, – невольно выдохнул я, ощущая, как в глубине горла растет тревожный ком. – Неужели мы на самом деле заблудились?

Мы с Миллером быстро переглянулись, а затем уставились на помрачневшее лицо Фостера. Казалось, он не мог поверить в то, что был способен сбиться с правильного курса. Но окурок детектива, успевший покрыться инеем, не оставлял никаких сомнений.

Над нашими головами тихо сыпал снег, продолжая оседать под деревьями, с трудом пробиваясь через их вечнозеленые иглы. Все небо было затянуто темными тучами, и, если бы не пламя костра и большой походный фонарь Фостера, разрезавший кромешный мрак своим желтым глазом, в лесу царила бы совершеннейшая темнота.

– Помните, что говорил Алан Торнтон? – Фрэнк задумчиво почесал подбородок. – Он всю ночь блуждал по лесу, не в силах найти выход к шоссе. Хотя его авто было припарковано всего в паре десятков футов от ямы.

– Как и Бет, – угрюмо процедил сквозь стиснутые зубы Колин. – Она рассказывала, что сумела выбраться из леса только с наступлением рассвета, хотя часто бывала в этих местах и знала их наизусть.

– Все это выглядит очень странно, – детектив вскинул голову к окутанному сизыми тучами небу и нахмурился. – Как будто нам просто не дают двигаться в нужном направлении, сбивая с курса.

– Думаешь, это пожиратель лиц? – я поежился и спрятал руки в карманы пальто. – Разве он может делать такие вещи? Тем более, оставаясь в Норт Ривер и скрываясь под чужим обликом?

Фостер громко сплюнул на землю и подтянул колени к себе, обхватив их руками и выпрямив спину. Он казался раздосадованным и даже оскорбленным, словно его глубоко задевала невозможность двигаться выбранным путем.

– Дерьмо собачье, – он снова сплюнул на землю, на этот раз с гримасой, полной отвращения. – Пожиратель лиц сейчас торчит в городе, притворяясь кем-то из старшеклассниц. Если бы он постоянно отлучался, да еще и так надолго, чтобы путаться у нас под ногами и мешать нам, это давно бы заметили. Я уверен в том, что сейчас эта тварь как ни в чем не бывало спит в чужой постели. Или делает вид, что спит.

– Но должна же быть какая-то причина… – начал было я, но Миллер тут же меня перебил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мрачная вселенная Фрэнка Миллера

Похожие книги

Алчность
Алчность

Тара Мосс — топ-модель и один из лучших современных авторов детективных романов. Ее книги возглавляют списки бестселлеров в США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии, Японии и Бразилии. Чтобы уверенно себя чувствовать в криминальном жанре, она прошла стажировку в Академии ФБР, полицейском управлении Лос-Анджелеса, была участницей многочисленных конференций по криминалистике и психоанализу.Благодаря своему обаянию и проницательному уму известная фотомодель Макейди смогла раскрыть серию преступлений и избежать собственной смерти. Однако ей предстоит еще одна встреча с жестоким убийцей — в зале суда. Станет ли эта встреча последней? Ведь девушка даже не подозревает, что чистосердечное признание обвиняемого лишь продуманный шаг на пути к свободе и осуществлению его преступных планов…

Александр Иванович Алтунин , Андрей Истомин , Дмитрий Давыдов , Дмитрий Иванович Живодворов , Никки Ром , Тара Мосс

Фантастика / Детективы / Триллер / Фантастика: прочее / Криминальные детективы / Маньяки / Триллеры / Современная проза / Карьера, кадры
Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры
Брокен-Харбор
Брокен-Харбор

Детектив из знаменитого Дублинского цикла.В маленьком поселке-новостройке, уютно устроившемся в морской бухте с живописными видами, случилась леденящая душу трагедия. В новеньком, с иголочки, доме жило-поживало молодое семейство: мама, папа и двое детей. Но однажды милое семейное гнездышко стало сценой дикого преступления. Дети задушены. Отец заколот. Мать тяжело ранена. Звезда отдела убийств Майкл Кеннеди по прозвищу Снайпер берется за это громкое дело, рассчитывая, что оно станет украшением его послужного списка, но он не подозревает, в какую сложную и психологически изощренную историю погружается. Его молодой напарник Ричи также полон сыщицкого энтузиазма, но и его ждет путешествие по психологическому лабиринту, выбраться из которого прежним человеком ему не удастся. Расследование, которое поначалу кажется простым, превратится в сложнейшую головоломку с непростыми нравственными дилеммами.Блестящий психологический детектив о том, что глянцевая картинка зачастую скрывает ужасающие бездны.

Тана Френч

Детективы / Триллер / Зарубежные детективы