Читаем Неделя в Нью-Йорке полностью

‒ Ты ничего не забыла? ‒ переспросил Итан со второго этажа. Он спросил это у меня уже трижды. Я ничего не забываю. Это было не в моем стиле – забывать что-то. Я сидела на своём чемодане возле входной двери в ожидании его.

‒ Я собрана, как говорят у вас в стране.

‒ Вы так не говорите в Англии?

Я покачала головой.

‒Неа.

‒ Кто бы мог подумать?

‒ Все англичане?

‒ Ты забавная. Думала ли ты отправиться со своими шутками в тур?

Он заставил засмеяться меня вслух. Только несколько людей могли заставить меня так смеяться.

‒ Ты меня разгадал. Я тайный стэнд-ап комик.

‒ Пойдём, сумасшедшая, пора тебе возвращаться в город.

Я открыла входную дверь и хотела взять свой чемодан, но Итан меня опередил. Он взял свою сумку и чемодан и закинул их в машину. Когда Рори отъезжал от обочины, я отстегнула ремень безопасности и повернулась к Итану:

‒ Спасибо за прекрасные выходные.

Он посмотрел на меня и попытался вложить больше смысла в значение слов.

‒ Спасибо, с тобой отлично проводить время. – Он закинул мои ноги себе на колени и смотрел на меня, пока я также смотрела на него.

‒ Мы сегодня вечером куда-то идём? ‒ спросила я у него.

Он покачал головой. Я ухмыльнулась. Я подозревала, что большую часть времени, что у нас осталось, он хотел видеть меня голой.

‒ Ты будешь занят эту неделю на работе? ‒ спросила я. Мы никогда не говорили о его работе. Мне нравилось это в нем. Слишком много людей, которых я знаю в Лондоне, проводили бо́льшую часть своего свободного времени, обсуждая собственную работу. Я никогда не придавала этому особого значения, до тех пор, пока не провела время с Итаном. Мы говорили на абсолютно другие темы.

‒ Я позабочусь о том, чтобы быть немного загруженным, чтобы отгородиться от мыслей о тебе, когда ты уедешь.

Я знала, что он испытывал. Мне было радостно, что я покину этот город, где все, что могло бы напоминать о нем – было бы вокруг меня. Так будет проще. Я сжала его руку.


***


‒ Эй, соня, ‒ я почувствовала, как Итан поглаживал мою щеку, и открыла глаза.

‒ Как долго я спала? ‒ моя голова была у него на коленях. Я не помнила, как задремала.

‒ Эй, мы приехали?

‒ Почти, ‒ сказал он. Я посмотрела в окно и не сразу поняла, где мы находимся. Мы свернули и заехали в подземную парковку. Рори припарковался и заглушил мотор.

‒ Мы дома. Пойдём.

Я вышла из машины, все ещё не до конца проснувшись. Почему он не высадил нас возле входа? Я попрощалась с Рори и догнала Итана, который держал для меня дверь. За дверью был небольшой лифт.

‒ Я сонная, ‒ сказала я.

‒ Ты можешь лечь поспать, когда мы поднимемся, красавица.

‒ Нет, я не хочу спать. Я хочу насладиться нашими последним совместным вечером.

Мы зашли в лифт, и когда он приехал, я чувствовала себя странно, понимая, что мы проехали уже много этажей вверх, а потом, наконец, двери открылись, и Итан жестом пригласил меня выйти. Это не было похоже на отель.

‒ Где мы?

‒ Дома, ‒ сказал он, ставя наши сумки на полу в холе.

‒ Дома?

Он кивнул.

‒ Пойдём, я тебе все покажу.

‒ Твой дом?

‒ Пойдём, ‒ он взял меня за руку, когда открыл дверь, за которой открывалось огромное жилое пространство с полом из темного дерева. Две стены были полностью из стекла и лишь с трудом можно было разобрать, что находится внутри, а что снаружи.

‒ Ты здесь живешь? ‒ спросила я. Мэнди говорила, что он не водит женщин к себе домой. Может, это место он арендует.

‒Да, чокнутая. Я не живу в отеле.

‒Оу, ‒ произнесла я.

‒Ты разочарована? Вид не настолько хорош.

‒Нет, я всего лишь... ‒я подошла к окну. Как он мог подумать, что я буду разочарована? ‒ Не подозревала, знаешь ли. Ты шутишь? Вид такой, словно мы буквально плывем по воздуху. Это Хадсон?‒ Я посмотрел на него, а он ухмыльнулся.

‒Да. Замечательно, не так ли?

‒Ты всего лишь пытаешься меня впечатлить, надеясь, что я одобрю. Вы манипулятор, мистер Скотт.

Он подошёл сзади, пока я смотрела на вид у окна, и окутал мою талию своими руками, а мои руки накрыли его.

‒ Я бы никогда не заставил тебя делать то, что ты не хочешь. Я говорил тебе это при нашей первой встрече, ‒ сказал он легко.

Я положила свою голову ему на грудь.

‒ Говорил и сдержал слово. Неделя с вами была невероятной, мистер Скотт. Я запомню её навсегда.

Он сильнее прижал меня к себе.

– Следуй за мной. Я хочу увидеть, как ты будешь смотреться в моей постели.

От его слов я моментально почувствовала, как запульсировало у меня между ног, я взяла его за руку, и он повёл меня к дальней двери. Мы прошли по менее стеклянному коридору и потом оказались в темной комнате. Здесь был абсолютный контраст с гостевой. Он включил приглушённый свет и закрыл за мной дверь. Я смотрела на него, пока шла шаг за шагом. Его голубые глаза горели желанием, точь-в-точь как перед тем, когда он был готов обладать мной. Он ступал навстречу мне, пока я отступала назад. А потом моя задница была прижата к стене, а он все продолжал надвигаться. Взял в руки моё лицо и ринулся к моим губам.

– Поцелуй меня, – сказал он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эмпайер Стейт

Похожие книги

Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы