Читаем Недомаг (СИ) полностью

В это время Герберт вновь остановился, пытаясь понять, почему кристалл вдруг начал светиться синим. Он уже попробовал на вкус каждое дерево, пнул все подозрительные камни и едва не съел ягоду, которая оказалась волшебным фонариком (к счастью, светящийся ягодный сок был безвредным, но весьма странным на вкус).

— Мне кажется, что мы на месте, — сказал он, указывая на одинокую скалу впереди. — Или это просто ещё один оптический обман?

— Давай проверим, — сказала Лили, потянувшись к своему поясу, на котором висел её верный кинжал. — Если скала закричит, что она вовсе не скала, мы будем знать, что что-то не так.

Они приблизились к скале, и как только Герберт коснулся её рукой, скала рассыпалась в облако пыли, открывая перед ними потайной проход.

— О, как неожиданно, — с сарказмом заметила Лили. — Пожалуй, самый очевидный способ спрятать логово — это сделать его абсолютно невидимым.

— Это была не совсем скала, — задумчиво произнёс Герберт. — Скорее, камуфляж. Магия маскировки. Типичное для злых колдунов.

— Давайте войдём, — прервала их разговор Оргхелла. — Чем быстрее мы покончим с этим, тем скорее мы спасём и моих, и ваших людей.

Они осторожно вошли в темный проход, который постепенно расширялся и превращался в тёмный зал, слабо освещённый магическими светильниками, висящими под потолком. В центре зала, на троне, который можно было бы назвать роскошным, если бы его не покрывала толстая слой пыли, сидел сам злой колдун.

— А, гости! — воскликнул колдун, его голос эхом разнёсся по залу. — Я ждал вас… эээ… минутку, кто вы такие?

— Мы — те, кто положит конец твоим злодеяниям! — смело заявил Герберт, стараясь держать лицо суровым, хотя его голос слегка дрожал.

— А, понятно, — колдун вздохнул и потёр виски. — Ещё одна группа героев. Серьёзно, я уже устал от вас. Вам не надоело?

— Мы не герои, — вмешалась Оргхелла, вытаскивая меч. — Мы пришли освободить моих людей от твоего проклятия!

Колдун прищурился, рассматривая Оргхеллу.

— Оргхелла, — пробормотал он. — Я был уверен, что ты окажешься крепким орешком. Но я не ожидал, что ты приведёшь с собой компанию… эээ… таких персонажей.

— Мы тут все уникальные, — сухо заметила Лили, делая шаг вперёд. — Так что давай, заканчивай свои проклятия и отпусти орков на свободу. Они и так натерпелись.

— Я не могу просто так снять проклятие, — с сарказмом произнёс колдун, вставая со своего трона. — У нас же тут всё по-честному. Чтобы снять проклятие, вам придётся победить меня в магическом поединке!

— Магический поединок? — переспросил Герберт, его глаза расширились от ужаса.

— О, ну да, — ухмыльнулся колдун, видимо наслаждаясь его страхом. — Вы не думали, что всё будет так просто?

Герберт оглянулся на своих товарищей, которые ожидали от него решительных действий. Его взгляд встретился с глазами Оргхеллы, и он увидел в них ту самую силу, которая заставляла её не сдаваться. И хотя его сердце бешено колотилось, он понял, что у него нет другого выбора.

— Хорошо, — сказал он, поднимая свой посох и пытаясь не дрожать от волнения. — Я принимаю твой вызов. Но знай, что я не один.

Колдун фыркнул:

— Конечно, ты не один. И что? Думаешь, что твои друзья смогут помочь тебе?

— Именно так! — с неожиданной уверенностью заявил Герберт. — У нас есть не только магия, но и… эээ… коллективный разум!

— Мы команда, — поддержала Лили, вытаскивая кинжал. — Мы поможем друг другу.

Валентин, несмотря на то, что его руки слегка дрожали, вытащил свой меч и добавил:

— И мы не позволим тебе дальше причинять вред невинным людям… и оркам.

Колдун усмехнулся и взмахнул рукой, создавая в воздухе огненный шар.

— Тогда давайте начнём, — произнёс он, готовясь к битве.

Герберт вздохнул, поднял посох и, сосредоточившись, начал произносить заклинание. Он знал, что у него есть только один шанс. Но в глубине души он верил, что если он и его друзья будут работать вместе, они смогут победить этого злодея и вернуть мир на земли королевства.

Пока Герберт концентрировался на своём заклинании, Оргхелла, Лили и Валентин готовились к сражению, осознавая, что впереди их ждёт не только битва за свои жизни, но и за судьбу целого народа.

Глава 34: В которой магия делает своё дело, но не всегда так, как планировалось


Схватка началась. Колдун с видом школьного учителя, у которого вот-вот закончится терпение, размахивал руками, посылая в воздух заклинания, которые напоминали смесь фейерверков и магических летающих сковородок. Герберт, стоя в центре зала, судорожно листал мысленный справочник заклинаний, вспоминая всё, что знал о защите от кулинарной магии.

— О, великие духи магии, дайте мне сил… — пробормотал он, мысленно молясь, чтобы его заклинание, выбранное случайным образом, хотя бы не привело к чему-то катастрофическому.

— Ты там что, пирог заказываешь? — съязвила Лили, отбиваясь от одной из летающих сковородок.

— Почти, — прошептал Герберт, взмахнув посохом. От его посоха полетели искры, которые вонзились в землю и… ничего не произошло. Совсем ничего.

Перейти на страницу:

Похожие книги