Читаем Недоразумение полностью

— Да-да, конечно, — ответила Памела. — Несколько дней назад я встретила Миранду в городе. Она ходила по магазинам, хотела что-то купить отцу и тете, мне кажется, и очень торопилась. Я вспомнила про свою вечеринку, пригласила ее, она обещала прийти. Я огорчилась, когда она позвонила и сообщила, что не придет, потому что на следующее утро возвращается в Нью-Йорк.

— Вы говорили кому-нибудь из своих гостей, почему она не придет? — спросил Бретт.

Памела замялась.

— Думаю, многим, — призналась она. — Ее ведь знает уйма людей.

— Вы не вспомните, мисс Брент-Нордон, кому именно вы об этом сказали?

— Ну, вы ведь знаете, как это бывает. Скажешь кому-нибудь одному, а он — другому. Правда, гостей у меня было не очень-то много, в последнее время папа настаивает, чтобы я сократила расходы. Так что в тот вечер меня посетило не больше двадцати человек, ну от силы тридцать…

Не успела она спросить, почему это так важно, как Бретт ее поблагодарил и повесил трубку. И тут же позвонил в полицию.


Глава 21

Спала Миранда плохо. Она совсем окоченела и долго не могла заснуть. На ней было теплое пальто, но скоро оказалось, что и оно не спасает от холода и подвальной сырости. Проснувшись, она вся дрожала и только молила Бога о помощи.

Дверь ее тюрьмы открылась только после полудня. Вошел один из ее похитителей. На нем, как и вчера, была маска.

— Я принес вам чай и суп, — сказал он. — У нас самих еды немного.

— Почему вы держите меня здесь?! — сразу же закричала Миранда. — Меня скоро найдет полиция! И где тогда окажетесь вы?

— Не найдет вас полиция — у них нет ни малейшей наводки! — Похититель поставил на скамейку поднос. — И муж тоже не найдет, — угрожающе добавил он, — пока не выплатит столько, сколько мы требуем.

— Вам нужны деньги?

— Не будьте наивной! Или вы думаете, что мы вас держим здесь ради собственного удовольствия?

— Мой муж в Америке!

— Он там долго не пробудет.

— С чего вы решили?

— Вы же его жена, так? — Парень шаркнул ногой по каменному полу. — Он стремглав бросится сюда, когда услышит, что с вами случилось.

— В этом нельзя быть уверенным.

— Но ведь женаты-то вы всего несколько месяцев, — ответил парень, — так нам сказали ваши друзья… Будь вы женаты много лет, он мог бы и обрадоваться. Но от молодого мужа такого вряд ли можно ждать…

Как же мало они знают!

— Сколько вы у него запросили? — безразлично спросила Миранда.

— Всего лишь пару сотен тысяч. И не говорите, что это слишком много. Мы знаем, что он купается в деньгах.

Миранда на секунду задумалась.

— А если он согласится отдать выкуп, как вы его получите?

— Все не так просто… — Парень замялся. — Фрэнк еще не решил, как к этому лучше всего подступиться…

— Фрэнк?

Парень быстро произнес:

— Это не настоящее имя. В таких играх настоящими именами не пользуются.

Игрой все это Миранде не казалось. Действуют они, похоже, как кучка любителей, но от этого не менее, а может, и более опасны, чем опытные преступники.

— Послушайте, — предложила Миранда, — почему бы вам меня не отпустить? Я прослежу, чтобы вам заплатили ту сумму, которую вы требуете, и никто вас преследовать не будет.

— Ха! — издевательски захохотал парень. — Вы считаете, что полиция это запросто проглотит?

— Вам есть смысл над этим задуматься. Вы бы могли… — Она отчаянно искала подходящий план. — Вы бы могли меня освободить и на время исчезнуть. А потом муж заплатит вам.

— Вы это гарантируете?

— Да.

— Не посоветовавшись с мужем?

— Я уверена, Бретт сделает все, что нужно!

— Может, тогда нам увеличить сумму выкупа?

Миранда без сил опустилась на скамью и оперлась спиной на влажную стену. Если мнение сидящего напротив нее парня чего-нибудь стоит, большого прогресса она не добилась. Он явно смеется над ней, ожидая, что же она еще предложит. Пожалуй, лучше помолчать, если ничего толкового в голову не приходит. Напоследок она уныло сказала:

— Вам лучше поспешить с решением. Потому что я, наверное, умру, если проторчу еще немного в этом холоде.

— Это было бы очень печально, — с иронией произнес парень.

— Не могли бы вы принести сюда какой-нибудь обогреватель? Пусть даже самый маленький.

— Нет у нас обогревателя. Мы ведь не миллионеры, как ваш муж. — И он вышел, захлопнув за собой дверь.

Однако, к удивлению Миранды, парень вернулся примерно через час с каким-то допотопным устройством. Пока его не было, Миранда проглотила теплые суп и чай, но почти совсем не согрелась. Похититель поставил устройство на пол и стал его… разжигать.

— Этот обогреватель работает на парафине, — сказал он. — Хорошо, что нашелся именно такой. Потому что обогреватели, которые работают на газе или электричестве, включить здесь невозможно.

Маленький обогреватель, как и подозревала Миранда, оказался слишком слабым. Света он давал не больше, чем две-три свечки, а тепла и того меньше.

После того посещения парень за весь день зашел еще только один раз и опять принес Миранде немного супа и кружку чаю.


Перейти на страницу:

Все книги серии Скарлет

Счастье Роуз Эбби
Счастье Роуз Эбби

В день триумфа, на своей персональной выставке, молодая художница Абигейл Робертс подвергается жестокому нападению. В себя она приходит потерявшей способность говорить, полная вернувшегося к ней после долгого забвения страха преследования. Ее бойфренд, а быть может, и жених Майлз – в больнице после автокатастрофы и ничем не может ей помочь.Защитой и опорой мисс Робертс становится приятель Майлза Джейк Уэствей. Распутав невероятно сложное дело, тот освобождает девушку от преследования. Но счастье Эбби не только во вновь обретенном душевном равновесии и возрожденной тяге к творчеству. Чувство к Джейку помогает ей увидеть всю яркость и красоту окружающего мира. Однако встретит ли ее чувство отклик взаимности? Ведь Джейк Уэствей изо всех сил противится своему увлечению этой прелестной представительницей «клана богатых и знаменитых».

Джулия Уайлд

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей