Невеста и остальные женщины ушли пораньше. Виру же друзья позволили покинуть свадебную пирушку только в полночь, и то только потому, что кто-то, не то Кэрратерс, не то Толливер, привел целую компанию веселых девиц и в связи с этим Дейн объявил, что женатые парни могут уйти, если хотят.
Трент хотя и не был женат, но ушел вместе с ним и вновь возобновил попытки заставить Дейна выслушать свою невразумительную теорию, или историю, или еще что-то в этом роде о Карле Втором, придворных, шевалье и черт знает о ком еще.
– Я помню, это было в твоем доме, – твердил Трент Дейну, когда они втроем поднимались по лестнице. – В портретной галерее, которая тянется не менее чем на милю. Он был в такой нише, и Джесс сказала, это ее любимый…
– Длина галереи сто восемьдесят футов, – внес коррективу Дейн. – Это может подтвердить Эйнсвуд. В день похорон моего отца я устанавливал его портрет на положенное место и предложил посоревноваться в стрельбе из лука. Помнишь, Эйнсвуд? Ты еще сказал тогда, что практиковаться в стрельбе, используя в качестве мишени отцовский портрет, – это забава для школьников, и резонно заметил, что гораздо большее удовольствие я получу, ублажив ту рыжеволосую чертовку Чарити Грейвс в спальне хозяина. Ты ведь сам ее опробовал перед этим и нашел, что она заслуживает моих усилий. – Они как раз дошли до последнего пролета, и Дейн, прощаясь, похлопал Эйнсвуда по плечу. – Эх, старина, те деньки в прошлом. Теперь мы должны иметь дело только со своими леди, и их у нас только по одной на брата. – Он повернулся к Берти. – Спокойной ночи, Трент. Приятных сновидений.
– Я говорю, Дейн, а ты…
Взгляд черных глаз лорда Вельзевула заставил его замолчать.
Берти поправил шейный платок.
– Что ж, хорошо. – Он отошел от Дейна. – Я хотел сказать, что поздравляю тебя, Эйнсвуд, и желаю хорошей ночи и всего, чего положено жениху, в общем, сам знаешь. Уверен, ты справишься.
Берти пожал Виру руку, кивнул Дейну и направился к своей комнате.
В глубине сознания Вира вновь шевельнулось что-то неприятное, однако его взгляд, скользнув по коридору, уперся в дверь комнаты, за которой его ждала новоявленная герцогиня, и мысль об этом затмила все остальные.
– Моя жена собирается подарить мне ребеночка где-то в феврале или в марте, – напомнил о себе Дейн. – Потребуются крестный папа и крестная мама. Не согласитесь ли стать ими вы с женой?
Виру потребовалось некоторое время, чтобы до конца осознать, что означает услышанное. Он проглотил подступивший к горлу комок. Несмотря на время, жизнь в разных местах и странах, недопонимание и даже стычки, они с лордом Вельзевулом оставались настоящими друзьями. Сейчас это стало абсолютно ясно.
– Так вот почему ты так хотел, чтобы я женился, – сказал Вир чуть дрогнувшим голосом.
– Я хотел этого по нескольким причинам, – ответил Дейн. – Но я не стану заставлять тебя стоять со мной и выслушивать их перечисление. У тебя имеются… более важные обязанности, – продолжил он с легкой улыбкой. – Не имею права отвлекать тебя от них.
К своему ужасу, Вир почувствовал, что его лицо заливает краска стыда.
– Да ты никак краснеешь, Эйнсвуд, – удивленно пробормотал Дейн. – Поистине сегодня день чудес!
– Убирайся к черту! – огрызнулся Вир и пошел по коридору к своей комнате.
Дейн усмехнулся.
– Если потребуется совет, ваша светлость, – крикнул он, не стесняясь, – постучите три раза в мою дверь.
– Совет? Держи карман шире, – парировал, не оборачиваясь, Вир. – Я сам могу научить всему, что ты знаешь, Велзи, и это будет лишь половиной моего опыта.
Раздался громкий смех, затем состоящее из похабных ругательств ворчание, потом послышался скрип открывшейся и тут же закрывшейся двери.
– Постучаться в твою дверь, – бормотал Вир, заочно продолжая спор. – Очень смешно. Прямо умора! Будто не я старше по возрасту и не я притащил тебя к первой в твоей жизни проститутке. – Он нетерпеливо постучал в дверь своей комнаты. – Чертов всезнайка. Всегда таким был. И всегда таким будет. Я когда-нибудь сломаю твой большой клюв за…
Дверь распахнулась. На пороге стояла новобрачная.
Вира весьма удивило то, что она до сих пор была полностью одета, но он решил не терять времени на размышления об этом. Он вошел, пинком закрыл дверь, обнял ее обеими руками и прижал к себе.
Его лицо коснулось ее шеи. Мягкие волосы щекотали щеки, ноздри заполнились ни с чем не сравнимым ароматом, который он с жадностью вдыхал, не имея сил остановиться.
– О боже, Гренвилл, – прошептал он. – Я думал, что я никогда не избавлюсь от них.
Она тоже обняла его, но как-то холодно. Все ее тело было напряжено. Вир поднял голову. Лицо Лидии было бледным и строгим. В ее глазах он увидел собственное отражение и что-то еще… Что-то темное и тревожащее.
– Ты, наверное, устала, – сказал он, ослабляя железные объятия. – День был таким долгим и утомительным.