Читаем Нефритовая Гуаньинь полностью

Далее, необходимо принять к сведению, что обвиняемый действовал не один. В согласии с показаниями самого Ван Гэ, его сообщники разбежались. Имен их он не помнит. Однако в донесениях, поступающих из областей и уездов, одним из соучастников назван некий Лю Цин. Посему прилагаем рассылаемое нами одновременно распоряжение о задержании этого человека и привлечении его к ответственности. Что касается сына Ван Гэ, Ван Ши-сюна, установить степень его соучастия в деле представляется невозможным. Принимая, однако ж, в рассуждение, что он сам явился с повинной в правление округа Увэй и сознался, что помогал главному обвиняемому, его следует поставить в один ряд с зачинщиками и ни в коем случае не делать ему снисхождения. Ван Гэ за свои преступления должен быть немедленно казнен посредством четвертования, голову же его следует выставить напоказ народу. Ван Ши-сюна надлежит бить палками и выслать за две тысячи ли от столицы. Чэн Бяо и Чэн Ху, которые через свой безрассудный донос стали первой причиною всех беспорядков, также бить палками и выслать за тысячу ли.

Относительно соучастников — Лю Цина и прочих — решение должно быть вынесено особо, после того, как они будут задержаны. Хун Гуна следует освободить, а помощника начальника уезда, Хэ Нэна, отстранить от должности и вычеркнуть из чиновничьих списков{292} как неспособного исполнять свои обязанности по службе».

Доклад был представлен императору и высочайше утвержден. Когда новость эта дошла до Лю Цина, он пробрался в тюрьму и уговаривал Ван Гэ покончить с собой, принявши яд. Именно такую смерть предсказала Ван Гэ песенка, которую распевали ребятишки города Сусуна. В первой строке был намек на Ван Гэ, который был двенадцатым в семье. Вторая и третья строки означали, что он захватит чужие лодки. Четвертая строка загодя изобразила последние минуты Ван Гэ, который выпил яд, растворенный в подогретом вине.

В старинных детских песенках поется, что дух планеты Марс иногда воплощается в ребенка, который может предвещать радость или бедствие. История Ван Гэ — дело, само по себе незначительное, так напугало власти, что были подняты на ноги войска, нарушен покой нескольких округов и областей, встревожена сама столица и обеспокоен император. И все эти события предсказала песенка детей.

Однако мы отвлеклись. Итак, Ван Гэ скончался. Тюремщики осмотрели труп и, во исполнение приговора, отсекли ему голову, чтобы выставить у городских ворот. Однако Лю Цину удалось вначале получить тело, а затем, глубокой ночью, он выкрал и голову и похоронил Ван Гэ в десяти ли от северных ворот Линьани. На другой день он указал Дуну Третьему место погребения, а сам отправился в суд и заявил, что во всех убийствах повинен он один. Признался он также и в том, что выкрал и похоронил тело своего господина. В тюрьме его пытали, но, невзирая на все муки, он так и не открыл, где похоронен Ван Гэ. В ту же ночь он умер в тюрьме, не перенеся страданий. До потомков дошли стихи, восхваляющие его доблесть:

Своею волей пред законом встал,Чем господину за добро воздал.Проявит ли такое ж благородствоХоть кто-то из дворцовых прихлебал?!

После того, как умер Лю Цин, чиновники решили завершить дело окончательно. Они велели привести из тюрьмы Ван Ши-сюна, Чэн Бяо и Чэн Ху, бить их палками, а затем выслать. К этому времени братья Дун успели подкупить палачей, и у Ван Ши-сюна после исполнения приговора не оказалось ни одной раны. Зато Чэн Бяо и Чэн Ху били со всем усердием. Стражники, которые их сопровождали, получили мзду, и в дороге братьям досталось так круто, что Чэн Бяо заболел и умер. Дальше путь в ссылку продолжал один Чэн Ху, и куда его доставили, неизвестно.

Что же до Ван Ши-сюна, то его сопровождающие, получив заранее богатые подарки, прошли с ним не больше четырехсот ли и отпустили его на все четыре стороны. Ван Ши-сюн прятался по рекам и озерам, зарабатывая на жизнь фехтованием и продажей лекарств. Однако об этом мы рассказывать не будем.

Вернемся снова к братьям Дун. Собрав оставшиеся деньги, они отправились в горы Гусу и разыскали Гуна. Затем все трое, вместе с внуком Ван Гэ, отправились на озеро Тайху и нашли рыбака, у которого оставалась семья Ван Гэ. После этого, под видом слуг, они доставили семью в уезде Суйань, что в округе Яньчжоу, богач, по фамилии Ван Фу.

Ван Фу, узнав все эти подробности, горько скорбел о судьбе брата и поместил его семью в своем доме. Гун с товарищами обосновался неподалеку, и Ван Фу принял их под свое покровительство. Конечно, не нашлось никого, кто бы стал против этого возражать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги