— Госпожа Ти, я потрясён вашим талантом до глубины души, — восклицает он и прижимает ладонь к груди. — Позвольте выразить вам моё глубочайшее восхищение и мою глубочайшую признательность. Ваше пение произвело на меня неизгладимое впечателние, я запомню до конца своей жизни.
— Я с радостью продолжу! — заверяю я принца.
Приятно посмотреть, как принц бледнеет. Его выдают уши — самый краешек начал было разворачиваться и резко скручивается обратно.
— Госпожа, я благодарен вам за вашу отзывчивость, и от себя лично, не как принца, а как эльфа, я позвольте выразить вам моё уважение. Я всегда восхищался теми, кто отдаётся искусству, но, как принц, я не вправе злоупотреблять вашей щедростью. Госпожа, прошу принять на память презент.
Отказываться нет причин.
Уверена, плохого мне не подарят.
Принц подходит ко мне, останавливается в шаге. За его плечом как по волшебству появляется лакей. Слуга не скрывался, но просочился по залу настолько неприметно, что кажется, будто он использовал отвод глаз. А может и использовал, хотя вряд ли — это может быть расценено как неуважение к гостям-людям, в том числе и ко мне.
Лакей удерживает небольшой поднос. Похоже, презентов несколько, хотя в глаза бросается только букет из белых, похожих на каллы, цветов. Интересно, для Дана тоже что-то приготовили или как музыкант он не в счёт?
— Я тоже сохраню в памяти сегодняшний вечер! Я счастлива петь перед столь отзывчивыми слушателями.
Улыбнувшись, принц забирает с подноса цветы:
— Рильвины выросли в саду моей сестры принцессы Карвиниэль и обязательно примутся, там, где вы их посадите, госпожа Ти.
Я должна их сажать?
Я принимаю букет.
— Спасибо, я тронута.
В качестве “основного блюда” принц вручает мне набор целебных эликсиров, приготовленных на основе священных трав и мимоходом принц упоминает мою “победу” над микстурой Руза Пойтера. Да-да, обстоятельства сложились так, что в Гильдии меня услышали, провели проверку, и мои слова подтвердились. Микстуру запретили буквально в тот же день, что завершилось исследование, а менталистам совместно с некромантами и целителями ещё только предстоит найти способ помочь пострадавшим.
“Вторым блюдом” становятся травы для зельеварения.
Подарки хоть и выглядят скромно — подумаешь, гербарий — но стоят очень дорого. Можно сказать, что одарили даже не как королеву, а как императрицу.
А на десерт… Принц подаёт мне прозрачный кристалл на длинной серебряной цепочке. С неожиданным проворством принц захлёстывает цепочку вокруг моего запястья:
— Это особенный артефакт, которым пользуются все наши леди, — поясняет он. — Кристалл помогает заметить зарождение жизни и отслеживать состояние малыша до рождения.
Меня как холодом обдаёт.
— Это очень ценный дар, ваше высочество, — натянуто улыбаюсь я, ведь принц не мог знать о моей проблеме.
Не раскисать!
— В таком случае я всё-таки посмею злоупотребить вашей щедростью, госпожа, — подхватывает принц. — В скором времени один из королевских советников празднует юбилей. Я бы хотел подарить ему возможность насладиться вашим исполнением. Госпожа, я приглашаю вас. Разумеется, я не жду незамедлительного ответа. Господин Тельви, я также признателен вам за прекрасную игру.
Я не вслушиваюсь в словесное кружево, которое плетёт принц.
Я отмахиваюсь от сожалений о несбыточным.
Я полностью захвачена открывающимися перспективами быть приглашённой к Эльфийскому двору и выступить перед неким высокопоставленным лордом. Ха, за что принц его ненавидит? В любом случае мне ненависть его высочества только на руку. Лорду придётся не только слушать, но и изображать восторг. И я стану певицей, получившей признание, какое ещё никто из людей не получал.
Там и до концерта в Гранд-холле всего шаг останется.
Дан получает набор трав, также благодарит и заверяет, что с радостью будет мне аккомпанировать, когда я прибуду в Священный лес выступать. У принца от этих заверений дёргается ухо, но он продолжает улыбаться.
Почувствовав, что Дан кланяется, я тоже сгибаюсь в поясе. Принц отвечает лёгким кивком и возвращается к столу. Глядя ему в спину, я вижу, как скрутившиеся в трубочку уши начинают медленно разворачиваться.
Под шуршание, имитирующее шелест листвы, мы покидаем зал. Дан перехватывает у меня подарки, чтобы я не несла в руках — прячет во внутренних карманах.
— Ты счастлива, Карин?
— Да.
— Ты выступишь перед лордом? — мы покидаем шатёр, идём вслед за указывающими дорожку маргаритками.
— Да, Дан, — пусть не сомневается.
— Ты выйдешь за меня замуж?
— Да.
Что?!
Я оборачиваюсь, хлопаю глазами.
Дан наклоняется ко мне, почти что упирается носом в мой нос. Его глаза близко-близко, и у меня перехватывает дыхание, а ноги становятся ватными.
— Я люблю тебя, Карин.
— Я…
Дан отстраняется:
— Тебе не обязательно спешить с ответом, Карин, — внезапно мягкая улыбка исчезает, взгляд становится как будто хищным, и Дан буквально набрасывается. — Что это?!