Было уже три часа дня. Над колонией скользнули одинокие тени рекламы собачьего корма Пурина Дог Чау™. Господи, подумала Салли, неужели это тот самый день, который она так замечательно начала бокалом Пепси™ в спальне своей ставшей теперь такой далекой квартиры… Даже не верится!
Ее поджидал высокий, плотного телосложения чернокожий мужчина с белыми штрих-кодами.
— Привет! Меня зовут Гарри, — поздоровался он, протягивая ей руку.
Салли ответила рукопожатием.
— Гарри, а дальше?..
Гарри рассмеялся рокочущим смехом.
— Мы здесь обходимся одним только именем, слишком уже болезненно называть фамилию! Но тебе я скажу, когда-то я звался Ветнеп™. Я для тебя что-то вроде Уэлкам-Вэгон™. Если хочешь, чтобы я показал тебе достопримечательности, отдай мне свою дневную порцию еды.
То, с какой непосредственностью Гарри произнес слово еда, подсказало Салли, что новый знакомый вовсе не собирался грубить. Обдумывая его предложение, она огляделась по сторонам.
Целые толпы Зебр подобно стервятникам кругами ходили неподалеку, ожидая, что она откажется от общества своего спутника, чтобы тут же наброситься на нее. В дверях соседнего дома, сложенного из шлакоблоков, какой-то мужчина с уродливыми шрамами ковырялся в зубах самодельным ножом.
Салли испуганно вздрогнула и снова повернулась к Гарри.
— Согласна. Как можно отказаться от такого заманчивого предложения.
— Замечательно. Ну, пошли!
Здорово, подумала Салли, что ей подвернулся такой замечательный провожатый. Местные головорезы и разномастные неудачники торопливо уступали дорогу Гарри, который, как она успела заметить, все время держал одну руку в кармане.
— Ты получишь талоны на еду и койку в одном из женских общежитий поприличнее. А потом я покажу тебе наш славный городок.
Гарри повел девушку через поросший травой пустырь, и вскоре они оказались перед массивным зданием, из которого доносились запахи готовящейся пищи. В фойе ее спутник передал Салли кредитную карточку с микропроцессором, которую забрал у какой-то женщины. Та, по всей видимости, раздобыла ее каким-то нечестным образом и нахально потребовала за нее у Салли завтрашний обед.
По завершении сделки Гарри пояснил:
— Твоя карточка действительна на три приема пищи в день. Понимаю, тебе тоже нужно есть, так что можешь не торопиться. Рассчитаешься со мной и той бабенкой чуть позже. Я буду брать с тебя по обеду три следующих дня, она тоже. Тебе придется есть только раз в день.
Салли почувствовала, как от запаха пищи у неё подгибаются колени. После завтрака она сегодня больше ни разу не ела…
Гарри заметил ее состояние.
— Ну что? Проголодалась?
— Я бы слегка перекусила…
Гарри проводил ее в просторную столовую. Они взяли поцарапанные пластиковые подносы, столовые приборы из нержавейки и встали в очередь.
Меню не отличалось разнообразием. Посетители столовой просто брали с десятков совершенно одинаковых тарелок готовый салат, второе, напиток и десерт.
Никогда прежде не испытывала Салли большего унижения. Даже убогая одежда не причиняла ей таких страданий, как ритуал получения пиши. Когда подошла ее очередь, она предъявила карточку и заплатила за себя и за Гарри. Затем они взяли подносы и сели за столик.
— Это что, Спам™? — поинтересовалась Салли, глядя на квадратный шматок розового колбасного фарша неясного происхождения.
Гарри захохотал так громко, что на них стали оглядываться.
— Ты больше никогда в жизни не увидишь ничего такого нежного, как Спам™, моя милая! Это — мясо-загадка!
Салли заставила себя проглотить «мясо» вместе с растворимым картофельным пюре, апельсиновым эрзац-напитком и пудингом с запахом шоколада.
После обеда она отправилась вслед за провожатым в общежитие, где ей выделили одну из бесчисленных расположенных ярусами коек — к несчастью, верхнюю.
Салли задумчиво потерла натруженную ногу.
— Я отведу тебя в церковь, в которую обычно хожу. После этого можешь быть свободной.
Салли поразилась тому, что в колонии есть церковь. В голове не укладывалось, чтобы какая-то из Официальных Религий учредила здесь миссию, хотя, кто знает, может, Мормоны™…
Гарри отвел ее к какому-то безобидному зданию, которое ничем не отличалось от остальных здешних строений. Когда они вошли в приемную, он остановился и немного помолчал.
— Многие, оказавшись здесь, утратили всякое почтение к торговым маркам. Нас, тех, кто сохранил истинную веру, осталось совсем мало. Мы все еще верим, несмотря на то, как сурово обошлось с нами общество. Надеюсь, ты станешь одной из нас.
С этими словами Гарри провел ее в полутемную церковь.
На алтаре в передней части помещения стояло несколько десятков пустых жестянок, бутылок, коробок и даже настоящих изделий. Все они давно утратили товарный вид — пожелтели, запылились, ссохлись, покорежились от времени. Однако то на одном, то на другом предмете все еще светились великолепные торговые марки.