— У меня есть еще одно возражение, — неуверенно начала Робин. — Я знаю, ты скажешь, что это основано на эмоциях, а не на фактах, но я не верю, что Кэрри была способна утопить ребенка. Просто не верю, Страйк.
— Тогда объясни:
— Ничего не могу сказать, но я уверена — Кэрри верила, что Дайю мертва.
— И потом...
— Мертва... но не в море. Или в море, но не из-за нее... Знаешь, — сказала Робин после очередной долгой паузы, — шоколадкам и игрушкам может быть и другое объяснение. Не обхаживание... шантаж. Дайю что-то увидела, когда тайком сбегала. Кто-то пытался ее задобрить... и это может быть как-то связано с теми полароидами. Может, она видела голых людей в масках, но, в отличие от Кевина, знала, что это настоящие люди... Мне нужно в туалет, — сказала Робин, поднимаясь на ноги, пиджак Страйка все еще был накинут на ее плечи.
Отражение Робин в потускневшем зеркале ванной комнаты на лестничной площадке было похоже на призрака. Вымыв руки, она вернулась в офис и обнаружила, что Страйк сидит за столом Пат и перечитывает расшифровку интервью Кевина Пёрбрайта с Фарой Наваби.
— Я сделал тебе копию, — Страйк передал Робин еще теплые листы.
— Хочешь кофе? — спросила Робин, бросая листы на диван, чтобы вернуться к ним через несколько минут.
— Да, пожалуй... и «она утонула... сказали, что она утонула», — прочитал он со страниц, лежащих перед ним. Значит, Кевин тоже сомневался в смерти Дайю.
— Ему было всего шесть лет, когда это случилось, — возразила Робин, включив чайник.
— Может, у него и не было сомнений тогда, но он рос среди людей, которые могли рассказать больше, чем сообщили в то время, и позже начал задумываться об этом... и он говорит:
— Четыре человека в свиных масках? — предположила Робин.
— Возможно, хотя, может, мы слишком зациклились на этих снимках... Что еще это может быть?
— Потом идет: «
— «Но Бекка заставила Эмили соврать, что Дайю умела становиться невидимой?» — предположила Робин под шум закипающего чайника.
— Должно быть, потому что потом Наваби спрашивает:
Робин приготовила две чашки кофе, поставила одну рядом со Страйком и села на диван.
— Спасибо, — поблагодарил Страйк, продолжая читать расшифровку. — Что тут у нас потом?
Робин как раз нашла ту часть расшифровки, которую читал Страйк.
— Ну,
— Кто не заботился о Дайю? — возразил Страйк. — Эбигейл говорила, что она была принцессой на ферме.
— Но так ли это было? — спросила Робин. — Знаешь, я видела настоящий алтарь Дайю в офисе Мазу, и на несколько секунд мне даже стало искренне жаль Мазу. Что может быть хуже, чем проснуться и обнаружить, что твой ребенок исчез, а потом узнать, что он утонул? Но по описанию других людей она не была заботливой матерью. Мазу с удовольствием скидывала Дайю на других, ну, на Кэрри точно. Тебе не кажется, — сказала Робин, слегка смягчившись, — что это странное поведение — то, как Мазу позволила огромному культу вырасти вокруг Дайю? Постоянное упоминание утопления. Разве это похоже на искреннее горе?
— Может быть, это ненормальная разновидность горя.
— Но Мазу питается этим. Это делает ее важной, ведь она мать Утонувшего Пророка. Тебе не кажется, что все это выглядит... ну, не знаю... как омерзительная эксплуатация? Я уверена, что Эбигейл казалось, будто Дайю была маленькой принцессой для ее отца и мачехи — она только что потеряла собственную маму, а у ее отца больше не было на нее времени, — но я не уверена, что так было на самом деле.