— Потому что ты права, — агрессивно продолжил Цзян. — В нем чертовски много эгомотивности. У него и у этой Бекки. У обоих. Я работаю усерднее, чем кто-либо другой.
— Я знаю это, — сказала Робин. — Я вижу это. Ты никогда не делаешь перерывы. Ты выходишь на улицу в любую погоду, помогаешь по хозяйству, и не похоже, что ты не знаешь доктрину. То, что ты рассказал мне о детях и материалистическом обладании — помнишь, в тот день Уилл суетился вокруг той маленькой светловолосой девочки? — это действительно запало мне в душу. Это открыло мне глаза на то, насколько странными и оскорбительными являются материалистические отношения между родителями и детьми.
— Это хорошо, — отметил Цзян. Он без необходимости дернул штаны своего спортивного костюма вверх. Его нервный тик прошел, и он почти улыбался. — Хорошо, что ты это вспомнила.
— У тебя есть дар излагать вещи по-настоящему ясно. Не пойми меня неправильно, — добавила Робин, стараясь, чтобы ее голос звучал нервно, — Тайо и Бекка тоже хороши в этом, но они...
— Тайо хотел трахнуть ее, — ухмыльнулся Цзян, возвращаясь, судя по всему, к своей любимой теме. — Знала об этом?
— Нет, — ответила Робин.
— Но потом ее выбрал Папа Джей, так что Тайо больше не разрешается.
— О, — сказала Робин, приподняв брови, и солгала. — Мне показалось, я вроде как почувствовала что-то между Беккой и Тайо...
— Значит, у тебя тоже глаза открыты, да?
Возможно, его так редко хвалили или оценивали по достоинству, что теперь Цзян казался почти дружелюбным.
— Знаешь, в чем я всегда был хорош, был лучше, чем Тайо, когда мы были детьми? — спросил он Робин.
— Нет, в чем?
— Есть такая карточная игра, надо составить пары и запомнить, где находятся картинки, — произнес Цзян с трогательной гордостью. — Я хорошо запоминаю, — он постучал по своему виску грязным ногтем. — И я кое-что вижу. Вижу лучше, чем они.
— Это точно, — согласилась Робин, ее единственная цель сейчас состояла в том, чтобы выбраться из леса, пока Цзян был в таком дружелюбном настроении. — Как ты думаешь, мне стоит поискать рыбку здесь или ты считаешь, что это бессмысленно?
Цзян был доволен тем, что его мнением интересуются.
— Здесь ее никто не найдет, — ответил он, оглядывая кучи опавших листьев и веток, искривленные корни и заросли крапивы.
— Ты прав, — сказала Робин. — Я впервые в лесу. Я и не подозревала, что он такой заросший.
Она сделала шаг к Цзяну, и, к ее огромному облегчению, он просто развернулся, чтобы пойти с ней обратно тем же путем, каким пришел.
— Видишь дерево, — Цзян указывал на старый ясень, видневшийся сквозь молодую поросль, — в нем есть дупло, в котором спрятан топор.
— Ух ты, — отозвалась Робин, стараясь как можно лучше запомнить расположение дерева.
— Я нашел его там, когда был ребенком. Больше никто об этом не знает, — самодовольно заявил Цзян.
— Интересно, что топор делает в дереве?
— Ха, — Цзян снова ухмыльнулся, — Дайю спрятала его там. Но никому об этом не рассказывай.
— Серьезно? — спросила Робин. — Утонувший пророк спрятала его?
— Да, — сказал Цзян.
— Откуда ты знаешь?
— Я просто знаю, — ответил Цзян с самодовольством, похожим на то, что Шона всегда демонстрировала, когда ей предоставлялась такая возможность. — Я кое-что знаю. Я же говорил тебе. Я держу глаза открытыми.
Они вышли из леса и пошли по полю, из предосторожности Робин останавливалась время от времени и раздвигала траву, притворяясь, что все еще ищет перламутровую рыбку Мазу, но в то же время пытаясь придумать способ вернуть разговор к Дайю, не вызывая подозрений Цзяна. Дождь прекратился, трава искрилась от влаги, цветки лютиков и клевера сияли в неярких солнечных лучах.
— Хочешь узнать еще кое-что? — сказал Цзян на полпути к фермерским воротам.
— Да, — совершенно искренне ответила Робин.
— Прямо сейчас сюда приехал кое-кто, кто был здесь давным-давно. Снова вернулся — и я единственный, кто это обнаружил.
Он искоса бросил лукавый взгляд на Робин своими темными прищуренными глазами.
— Правда? — спросила Робин. — Кто это?
— Ха. Я никому не скажу, — сказал Цзян. — Я просто присматриваю за этим человеком.
— Ты даже не можешь сказать мне, мужчина это или женщина? — спросила Робин.
— Любопытная, да? — улыбка Цзяна стала еще шире. — Нет, это буду знать только я. Забавно, что Тайо и Бекка такие умные, а этого не заметили. Я собираюсь пойти к Папе Джею, когда закончу свое расследование, — важно добавил он.
Они перелезли через фермерские ворота, и Робин теперь сгорала от любопытства.
Занавески в ближайшем Домике для уединений были задернуты, что означало, что там кто-то был. Робин ожидала непристойного комментария от Цзяна, но его хорошее настроение, казалось, несколько улетучилось, когда они проходили мимо хижины.
— Знаешь, почему мне нельзя в Домики? — спросил он ее, указывая грязным пальцем себе за спину.
— Нет, — ответила Робин. Новость о том, что Цзяну не разрешалось вступать в «духовную связь», порадовала ее. Она беспокоилась, что ее лесть в его адрес может быть воспринята как намек на готовность заняться сексом.
— Тебе никто не рассказал? — снова с подозрением спросил Цзян. — Даже Тайо?