Леви почувствовал облегчение, когда Танна подъехала к великолепному особняку и припарковала внедорожник под магнолией. Он был обеспокоен тем, как она справится с его супердорогой машиной, но Танна не казалась запуганной и вела большой автомобиль, как профи.
После того как Кэррик и Сэйди ушли, Танна сказала ему, что у нее назначена встреча в городе, и ее замкнутое выражение лица подсказало ему не задавать больше никаких вопросов, что, честно говоря, только раззадорило его любопытство. С кем она встречается и почему хочет сохранить это в тайне?
Леви, понимая, что она не поделится с ним информацией, пока не будет готова к этому, попросил Танну, раз уж она едет в том же направлении, отвезти его на пристань, чтобы он мог проверить, как идут дела.
Он провел час в своем офисе с менеджером, а потом отправился на экскурсию по пристани. Теперь он расплачивался за свою активность, но не жалел о содеянном. Он не был начальником‑белоручкой. Ему нравилось вникать во все мелочи.
Леви поприветствовал своих сотрудников, одобрил некоторые заявки и проверил ремонтную бригаду. Он знал, что зима принесла много проблем. Он боялся, что его сотрудники не следят за занесенными снегом грузами, особенно на дальних пирсах. Под тяжестью снега опоры могли уйти под воду, потянув за собой электрические провода, как уже бывало раньше.
Но его работники держали все под контролем, и он никому не был нужен. Эта мысль одновременно радовала и пугала его.
– Ты уверен, что тебя не надо отвезти домой? – спросила Танна.
– Перестань суетиться, Тан, – сказал он раздраженно. – Я знаю, тебе не терпится взглянуть на мамины платья. Мы можем заказать обед. За углом есть потрясающий китайский ресторанчик, они все доставят.
Он наблюдал за ней и понял, что никогда еще не видел такой искорки возбуждения в ее глазах, такого особенного выражения на ее лице. Это были печаль, восторг и энтузиазм одновременно.
В больнице, много лет назад, Танна говорила о роли своей мамы в семейном бизнесе и уверяла, что когда она закончит учебу, то пойдет по ее стопам. Ее мать была мастером пиара, и именно ее упорный труд сделал «Мерфи» одним из самых заметных аукционных домов в стране.
Но потом Танна пошла совсем другим путем, сделав карьеру в неотложной медицине.
Танна сдвинула темные очки на затылок, откинула назад черные кудри, открывая свое прекрасное лицо.
– Я действительно хочу посмотреть на ее одежду. Я ломаю голову, пытаясь вспомнить, что же содержит эта коллекция, ведь прошло уже больше двадцати лет с тех пор, как я видела ее в последний раз.
Танна уставилась на черную дверь.
– В детстве я пряталась в этом шкафу.
Леви кивнул.
– Наверное, когда возникали проблемы и тебе требовалась связь с мамой. Когда она была тебе особенно нужна.
Танна удивленно повернулась к нему:
– Откуда ты знаешь?
Просто он знает ее. А она – его. Несмотря на то, что они провели так много времени порознь. Леви вспомнил их недавний разговор и размышления Танны о его отце. Ее наблюдения были удивительно проницательны, и было забавно, что она не была ослеплена его харизмой и легко видела суть. И точно так же она видит его истинное «я», которое он прячет от всего мира.
Заметив, что Танна все еще ждет ответа, Леви пожал плечами:
– Просто предположил.
Он открыл дверь автомобиля и поежился от порыва холодного ветра. Танна выскочила из машины, обежала ее, сняла костыли с заднего сиденья и протянула ему, прежде чем вытащить из кармана пальто ярко‑желтую шапочку и натянуть ее на уши.
– Эй, это же моя любимая шапка! – запротестовал Леви.
– Я нашла ее в корзине для белья. – Танна не выглядела даже отдаленно пристыженной. – И потом, ты же не носишь шапки.
– Ношу, когда катаюсь на лыжах.
Танна склонила голову набок, ее улыбка была немного самодовольной.
– Сейчас ты катаешься на лыжах? Или собираешься в скором времени?
Леви покачал головой и сунул костыли под мышки.
– Ты всегда была такой противной?
Ее смех прорезал ледяной зимний воздух.
– О, я оттачивала мастерство на протяжении многих лет. И, как это ни ужасно, я все еще прилагаю усилия, чтобы оставаться вежливой.
Да поможет ему Бог.
Леви устроился в библиотеке Кэррика, радуясь, что может встать на ноги. Он принял предложение Танны выпить чашечку кофе и после того, как они заказали обед, достал свой ноутбук и включил его. У него была работа, и он мог делать ее здесь так же хорошо, как и дома. Сказав Танне в третий раз, что с ним все в порядке, он попросил ее открыть дверь, когда принесут еду, и только потом махнул рукой, чтобы она уходила.
Время пролетело быстро. Раздался звонок в дверь, и через минуту он увидел длинные голые ноги Танны – ее попка была едва прикрыта чем‑то похожим на черную повязку, когда она пронеслась мимо библиотеки. Во что, черт возьми, она одета?!