— Один из них… я более чем уверена, что именно он напал на меня в Сиэм Рипе и попытался забрать мой фотоаппарат.
«Твою мать». Кэл стиснул зубы. Новость его не удивила.
— Мне нужно дозвониться до своего офиса, — если придется, он залезет на дерево.
— Ты правда думаешь, что это «Силк Роад»? — спросила Дэни.
Кэл замер.
— Что ты знаешь о «Силк Роад»?
— Только то, о чем писали в прессе.
— Не стану утверждать, но «Силк Роад» опасен. Ты не захочешь с ним связываться, — они добрались до небольшой поляны, вполне подходящей для того, чтобы сделать привал, и Кэл встал перед группой. — Здесь мы разобьем лагерь и переночуем. Сэм, срежь часть зарослей. Остальные пусть расставят палатки. Поешьте, отдохните.
Как только все принялись за работу, он достал свой спутниковый телефон. Пятьдесят на пятьдесят, что на открытой местности все же удастся поймать сигнал. Джунгли со спутниковыми телефонами не были лучшими друзьями. Кэл вбил номер и стал ждать.
— Боже, Кэл, я весь день пытаюсь с тобой связаться, — послышался сквозь помехи легко различимый замученный голос Дарси.
— В чем дело, Ди?
— Мне позвонил один агент, тот, высокомерный и раздражающий, — Кэл едва сдержал смех. Можно было слагать легенды о неприязни сестры к агенту Алистеру Берку из отдела по краже предметов искусства. — Чем он взбесил тебя на этот раз?
— Тем, что дышит, — едко ответила она. — Но он подкинул мне кое-какую информацию. Ему дали наводку о перемещении нескольких выслеживаемых им человек. Берк подозревает, что эти люди работают на «Силк Роад», — Кэла передернуло. Похоже, его интуиция не ошиблась. — Сорок восемь часов назад они приземлились в Камбодже. Их босс, женщина по прозвищу Рэйвен, пробыла в стране уже две недели. Берк говорит, что они отправились в джунгли за каким-то древним экспонатом.
— Охренеть, — волосы позади его шеи встали дыбом. — Ди, несколько часов назад на мою группу напали. Люди пытались сойти за воров и изобразить попытку ограбления, но я сразу понял, что не все сходится.
— Кэл, тебе нужно быть осторожнее, — он слышал, как сестра застучала по клавиатуре. — Твои археологи упоминали о каких-нибудь ценных экспонатах? «Силк Роад» не пошел бы за каменными изваяниями и разрушенными храмами. Им нужно только самое редкое, уникальное и дорогое.
— Ничего похожего. Наш древний храм, скорее всего, уже разваливается на части.
— Тебе нужна помощь, — продолжила Дарси. — Я свяжусь с Морган и Логаном и первым же рейсом отправлю их к тебе.
Если не считать Дека, этих двоих Кэл хотел видеть в своей команде больше всего.
— Ладно. Будем надеяться, что ничего серьезного не случится, и мы лишь потратим впустую деньги на перелеты.
— Будем надеяться, — сказала Дарси, но ее голос выдавал сомнения.
— Хорошо, Ди, любимая. Мне пора идти.
— Каллум, береги себя. И не пропускай следующую плановую проверку. Только попробуй припоздниться хоть на минуту, и я пошлю за тобой армию.
— Принято.
Спустя некоторое время он стоял, навалившись спиной на дерево, и жевал еду быстрого приготовления, слушая разговоры археологов. Они включили маленький фонарь на аккумуляторах и устроились вокруг него. Казалось, все уже оправились после нападения.
Из темноты вышла Дэни.
— Вау, ночами в джунглях так темно.
Кэл кивнул.
— Когда на нас напали, ты отлично справилась.
— Спасибо.
Он схватил ее за руку.
— Но ты не должна была со мной спорить. Тебе стоило послушаться и остаться в безопасности.
В тусклом свете фонаря Кэл видел, как она упрямо вскинула голову.
— А тебе не стоило говорить бессмысленных слов.
Да, иного ответа он и не ожидал.
— Я не хочу, чтобы ты пострадала.
Кэл почувствовал, как ее напряженные мышцы немного расслабились.
— У твоей сестры есть какие-нибудь новости?
— Да. Несколько людей «Силк Роад» прилетели в страну искать какой-то артефакт. Речь о наемниках и ворах, которые ради ценных экспонатов не остановятся ни перед чем.
В течение секунды Дэни была тиха.
— Что они забыли в разрушенном храме?
— Это и стоит на повестке дня, — Кэл выпрямился. — Тебе нужно немного отдохнуть. Завтра нас ждет очередной тяжелый день.
— А ты? Сам-то планируешь отдыхать?
— Вздремну несколько часов. Доброй ночи, Дэни. Сладких снов.
Он смотрел ей вслед. На самом деле Кэл не собирался спать и планировал всю ночь нести караул.
Если явятся наемники «Силк Роад», чтобы добраться до группы, им сначала придется иметь дело с ним.
Глава 6
Логан О'Коннор сидел в баре, попивая пиво, и слушал стук шаров на бильярдных столах за спиной.
Рядом с ним кто-то остановился.
— Приветик. Не нужна компания?
Он повернулся к женщине — пышные изгибы, облако каштановых волос и широкая улыбка.
— Нет, — Логан глотнул пива.
Женщина облокотилась на барную стойку.
— Ой, да брось. Все любят поразвлечься.
Да, однажды он уже поразвлекся, оказавшись настолько слепым, что влюбился в милое личико и пышное тело. Та ошибка почти стоила ему жизни, а хорошего человека лишила способности ходить.
— Я сказал «нет», — прорычал Логан.
— Совсем необязательно грубить, — фыркнула женщина и пошагала прочь.
— Еще одна мимо, — села на соседний табурет Морган.
— Не интересуюсь.