Читаем Неизвестная переменная, или О роли личности в истории полностью

— Ничего не странно — он просто думал, что Мио — твоя девушка, — усмехнулся юноша, — вы же встречаетесь?

— Поттер, — процедил Драко, — это не твое дело.

— Как скажешь, — не стал спорить Гарри.

— Ты лучше скажи, — Малфой решил сменить тему, — нашел хоть что–нибудь?

— Нет! — неожиданно зло откликнулся Ри, — я не нашел ничего! И не задавай мне больше глупых вопросов — если что и найду, то непременно поделюсь!

— Ей! Не стоит так заводится — я же просто спросил, — осадил друга блондин.

— Если я что и делаю, то в это виноват ты! — рявкнул Гарри, сверкнув багровыми глазами.

Вокруг юноши стали закручиваться силовые вихри. Поттер вскочил с дивана и, подскочив к другу, заорал:

— Что вы все лезете ко мне — спрашиваете, говорите и советуете, советуете, советуете?!!

Магия, подстегнутая энергетическими протуберанцами, вырвалась из–под контроля — в комнате моментально потемнело и стало трудно дышать.

Драко показалось, что Ри стал выше ростом — а, может, это просто игра света и тени. Но что действительно напугало наследника Малфоев, так это то, что по лицу друга, словно, волна прошла, приоткрыв завесу страшной тайны. Сквозь знакомые черты стал проглядывать иной образ — чужой, холодный, искаженный яростью, ненавистью и… жадным предвкушением.

По спине светловолосого парня пробежала капля холодного пота — очень уж много сил уходило на то, чтобы не допустить к себе разрушительные энергетические потоки. А еще было страшно, но в этом Драко даже себе признаться не смел.

— Вы, мерзкие твари, — зашипел Ри, а затем и вовсе перешел на парселтанг, — как вы смете говорить мне, что делать, и как жить? Как вы смеете обращаться ко мне без страха и почтения. Ко мне — Темному Лорду — Повелителю Судеб?

— Stupefy! Incarcerous! — раздался вдруг чей–то голос, и юноша, одержимый бесславно почившим полукровкой, крепко связанный упал к ногам Малфоя.

Ди поднял глаза и увидел ошарашенного Рона, который сжимал в руке волшебную палочку, словно она была спасательным кругом.

Рыжик переводил изумленный взгляд со своего бывшего друга, валявшегося на полу, на бывшего слизеринца. В голубых глазах плескался страх и… решимость.

— Что тут произошло? — хрипло проговорил он.


* * *

Малфой и Бруствер шагали по знакомым коридорам «Хогвартс», тревожно посматривая по сторонам — они уже обо все договорились, но успокоение это не принесло. Будь проклят принцип меньшего зла, но иного пути у них не было.

Кабинет директора по–прежнему охраняла горгулья, и, подойдя к ней, Кингсли бросил:

— Летучие змеи, — на что Люциус только фыркнул — он всегда подозревал Снейпа в странных фантазиях.

Стражница отползла в сторону, открывая путь наверх.

Переглянувшись, мужчины шагнули в сторону лестницы.

Открыв дверь кабинета, Малфой увидел, что директор стоит посредине комнаты, сложив, по обыкновению, руки на груди — вся его фигура выражала немой вопрос: «И что же вам тут понадобилось, господа?».

Первым заговорил Бруствер:

— Приветствую Вас, директор Снейп. Как ваши дела?

— Давайте без лишних скаканий вокруг да около, — не повелся на обычную словесную шелуху Северус, — что вам здесь нужно?

— Нам нужно поговорить с Поттером, — усмехнулся аристократ, глядя в глаза зельевару.

На лице директора не дрогнул ни один мускул:

— Позвольте поинтересоваться, — обманчиво вежливо проговорил он, — зачем вам нужен мой ученик?

— Понимаешь, Снейп, — начал было Бруствер, но Люциус его перебил.

— У нас важное дело к мистеру Поттеру, Северус. Личное дело.

— Вот как? — вскинул правую бровь директор, — в таком случае, вам стоит переговорить с его крестным — профессором Блэком. Я вызову его.

— Не стоит, директор, — остановил его Кингсли, — не стоит отвлекать Сириуса.

— А я думаю, стоит, — угрожающе сузил глаза Снейп, — хотя, может быть, вам стоит пройти к нему. Я провожу вас.

С этими словами Северус прошел к выходу, и Министру с Советником ничего не оставалось, как последовать следом.

И снова мимо мелькали коридоры, лестницы и переходы — знакомый лабиринт.


* * *

— Здравствуй, Кинг. Малфой, — улыбнулся Сириус, пропуская гостей в комнату, — чем обязан?

Уловив тревожный взгляд Снейпа, Блэк насторожился — Северус не стал бы беспокоиться по пустякам.

— Нам нужно поговорить с Гарри, — сообщил Бруствер.

Сириус Блэк мгновенно изменился — нет, он не превратился в собаку, но какие–то черты его анимагической формы все же проявились — верхняя губа приподнялась, обнажая зубы, а глаза загорелись зелеными огоньками. Он был, словно, согнутый прут — одно неправильное движение, и он распрямится, ударив со всего маха.

— Что вам от него нужно?

— Поговорить, — отозвался обескураженный Кингсли, — просто поговорить.

— Он не может поговорить с вами, — резко бросил Блэк, — у него много дел.

— Это не займет много времени, — соврал Малфой.

— Я сказал — нет! — бросил Сириус.

— Это очень важно, — Бруствер посмотрел на оскалившегося мужчину.

— Что важно? — раздался голос Ри, который только что вышел из смежной комнаты.

— Мистер Поттер, — тут же повернулся к юноше аристократ, — рад вас приветствовать.

Перейти на страницу:

Похожие книги