ЭЛЛЕРИ СОПРОТИВЛЯЕТСЯ
Эллери поднял глаза от рукописи. Грант Эймс, приканчивая энный бокал, с нетерпением спросил: - Ну как? Эллери встал, подошел к книжному шкафу. Нахмурившись, он стал искать что-то в книге, которую снял с полки. Грант ждал. Эллери поставил книгу на место, снова сел. - Кристиансоновская. Грант смотрел на него, не понимая. - Согласно справочнику, фирма "Кристиансон" была известным производителем писчебумажных принадлежностей тех времен. На бумаге тетради ее водяной знак. - Значит, сомнений нет! - Не в этом дело. Кто-то пытается навязать мне рукопись, но я ее не беру. Если это подлинник, я не могу себе этого позволить. Если это подделка... Эллери рассеянно подергал себя за нос. - Вы уверены, что ее положили в вашу машину во время той поездки? - Больше негде было. - Надпись сделана женщиной. А сколько там было женщин? Грант пересчитал по пальцам. - Четыре. - Не было ли в их числе книжного червя? Коллекционера? Библиофила? Старушки - синего чулка, от которой пахнет лавандой и мускусом? - Господь с вами! Четыре юные смазливые милашки, которые старались выглядеть как можно более соблазнительно. В погоне за мужьями, естественно. Честно говоря, Эллери, не думаю, чтобы хоть одна из них могла отличить Шерлока Холмса от Аристофана. Но вы с вашими сверхъестественными способностями могли бы найти виновницу за один вечер. - Послушайте, Грант, в другое время я бы взялся за игру. Но я вам сказал: у меня очередная запарка. Просто нет ни минуты свободной. - Значит, на этом вы ставите точку. Маэстро? Можно подумать, что вы литературный поденщик. Я ему даю в руки потрясающую таинственную историю... - А я, - сказал Эллери, бросая тетрадь на колени Гранту Эймсу, возвращаю ее вам. У меня есть предложение. Ставьте бокал и бегите сами искать свою шутницу. - Значит, рукопись вас не захватила? - Захватила, что говорить. - Эллери нерешительно снова взял тетрадь. - Узнаю старого друга! - Эймс встал. - Почему, собственно, мне не оставить рукопись здесь? В конце концов она адресована вам. А я могу время от времени сюда заглядывать. - Лучше пореже. - Очень любезно... Ладно, постараюсь беспокоить вас поменьше. - Чем меньше, тем лучше. А теперь не пора ли вам отчаливать, Грант? Я серьезно. - Вся беда, дружище, в том, что вы мрачная личность. Сплошная скука. - Эймс обернулся в дверях. - Кстати, закажите еще виски. Ваши запасы кончились. Оставшись один, Эллери постоял в нерешительности, потом положил тетрадь на диван и направился к письменному столу. Снова потянул себя за нос. Тетрадь спокойно лежала на диване. Эллери вставил чистый лист в пишущую машинку. Поднял кисти рук, размял пальцы, задумался и кончил тем, что быстро напечатал шуточную сентенцию: "Господь, - сказал Никки, - любит охотно лающего" "Эллери Куин сочинил "спунеризм" - своего рода шутку, или остроту, основанную на перестановке в словах букв, как правило, первых. От фамилии английского священника Спунера (1844 - 1930), который придумал эту шуточную игру слов.". - Ладно, - проговорил Эллери, - еще одну только главу. Он вскочил, подбежал к дивану, схватил рукопись, открыл ее на главе 3 и погрузился в чтение.
Глава 3
УАЙТЧЭПЕЛ