– Нет-нет, он притворяется, – заговорщицки шептали мы в ответ. – Он просто очень интересуется мотоциклами. И байкерскими бандами.
– Ага… я так и думала, он такой милый парень, черную кожу носит… и попа у него отличная. Хотите еще пива?
– Конечно… а вы придете на концерт завтра вечером?
– Ух ты! Конечно! У меня через час заканчивается смена, и… если вы не заняты…
– Нет. Знаете, у меня как раз есть немного свободного времени…
Удивительно, сколько людей даже не подозревали, что Фред гей – или не хотели в это верить. Кто-то не поверит никогда. Хотя, в общем-то, а какая разница?
Кто-то знаменитый… Оскар Уайльд? (Он, кстати, был геем.) Или, может быть, Марк Твен? (Не знаю.) Или даже Джордж Бернард Шоу? (Близкий друг Лоуренса Аравийского…) В общем, кто-то из них однажды сказал, что Америка и Англия – это две нации, разделенные одним языком.
Классический пример – слово «fag». Для нас, британцев, «fag» – это сигарета, а для американцев – мужчина-гомосексуалист. Я не раз задавал вопросы, которые в Америке звучали как «Можно мне педика?» или «Какой у вас выбор педиков?».
И на меня очень странно смотрели в ответ.
Поскольку почти вся техническая команда курила, нам пришлось искать альтернативное местное курево, когда закончились все двести «Бенсон и Хеджес Кинг Сайз», купленные в дьюти-фри. Выбор обычно падал на «Уинстон» или «Мальборо», иногда – ментоловый «Кул». Но, пожалуйста, не просите «20 Уинстон» в США: продавец посмотрит на вас с недоумением.
– Вы уверены?
– Да. «20 Уинстон», может быть – даже 40.
– У вас есть деньги? – подозрительно спросил он.
– Конечно!
Пачка стоила всего пару долларов.
И тут я понял, что в США надо просить «пачку сигарет», а не называть их количество в пачке.
После утренней сигареты наступало время завтрака.
Завтрак в Америке (был такой альбом у группы Supertramp) – это очень жесткое и неожиданное знакомство с местным образом жизни. Во многих ресторанах и кофейнях работала система «метрдотелей Нового Света», где нужно было минут десять «ждать посадки», после чего вас звал к столу женский голос, способный резать сталь на расстоянии в десять ярдов.
Вы не заказываете «столик на двоих или четверых» – вы всегда «компания».
«Хине – компания из одного – вам сюда, пожалуйста».
После того как вас сажала на место «Привет, я Шерри, сегодня я вас обслуживаю», слишком радостная для такого раннего часа, вас накрывала тень от пышной прически и засасывала пустота, спрятанная под широкой улыбкой «ПРИВЕТ, Я БОББИ! Сегодня утром я ваша официантка – как у вас дела, ребята?».
На случай, если после такого оглушительного представления вы все-таки забывали имя Бобби, на ее накрахмаленной униформе красовался огромный пластиковый бейджик, который можно было разглядеть с расстояния в 50 футов. Она уже держала в руках неизменные пинтовые кружки с ледяной водой и, пока мы разглядывали ламинированные меню, отбарабанивала специальные предложения – буквально отбарабанивала своими металлическими брекетами.
Мы страдали от мук выбора, а официантка все не уходила, кружа у стола, словно наглотавшаяся спидов кукла Барби в человеческий рост.
–
– Мне, пожалуйста, яиц.
– Вам в каком виде? Вкрутую, пашот, всмятку, «в мешочек», яичницу или омлет?
– Охренеть! Вот это выбор!
Далее следовали длительные дискуссии на тему, хочу ли я сосиски или котлеты с одним из девяти вариантов картофеля – или кукурузной кашей? Апельсиновый сок, как оказалось, бывает «малый, стандартный, средний, большой и огромный». А потом мы дошли до горячих напитков…
–
– Нет, мне, пожалуйста, чаю.
–
– Горячего, конечно!
–
– Нет, молоко – холодное молоко!
–
– НЕТ! МОЛОКО! Такая белая жидкость, которую получают из коров!
– Хорошо, сэр, я посмотрю, что можно сделать… мне выписать каждому отдельные чеки?
– Нет, мы платим наличными!
– Здорово! Ребята, вы такие классные – вы, случаем, не группа?
– Да, именно!
– Желаю вам отличного дня.
Почему у меня должен быть отличный день? Америка – свободная страна, я что, не имею права немного погрустить? Да и чашка американского чая не шла ни в какое сравнение с нашим национальным напитком.