Читаем Некомандный игрок (СИ) полностью

Честно говоря, и я готов назвать наш Оркланд огненно-ледяным адом. Хорошо, пусть будет «ад» и «геенна огненная». Тогда наверно мы, это разновидность «демонов» или «чертей». Хм… Посмаковал мысленно и то и другое… Нет уж, пусть лучше мы будем «демонами», чем «чертями». Чертями как-то обидно.

— Так и зачем мне твоя… душа? — я постарался как можно точнее повторить это слово. Кит меня поправил, я повторил.

— Когда (не понятно) создал наш мир, вам демонам души не досталось. А тем, у кого нет души после смерти место в аду.

Блин, какая-то нелогичная конструкция! Или я чего-то все-таки не понял, или нам, живущим в «аду», после смерти… хм, уготовано место там же? Бред какой-то! Но спорить не стал, принял как данность.

— А кто этот ваш (термин)?

— Не разговаривай с ним, Кит. Он обольщает тебя.

Не знаю, точно ли слово, сказанное раненым парнем, было «обольщает», но зная риторику наших христиан, буду считать значение похожим.

— Но почему он спрашивает, кто такой (термин)? — удивился рыбак. И перевел удивленный взгляд на меня, — Ведь именно (термин) прогнал вас с земли, когда создал её!

— Прости, — я развел руками, — я вырос в глухом углу… ада, и не ходил… — задумался. Черт! Как сказать «школа» я не то, что по-людски, я и по-орочьи то не знаю! — В общем, никуда не ходил, и отец мне не рассказывал. Он рано умер, — добавил я зачем-то.

— Надеюсь, его убил кто-то из наших воинов, — опять встрял в разговор раненный, — теперь его душа горит в аду.

Минуточку! Ты же только что говорил, что у нас этого нет? Блин, вызываю пояснительную бригаду! Впрочем, ладно, споры по мироустройству отложим до времен лучшего знания языка.

— Так Китон, значит этот ваш (термин) создал весь видимый мир? Выходит он Создатель?

Скорее у меня вышел «Делатель», так как я не знаю как по-людски «создавать», только глагол «делать».

— Не Делатель, — поправил меня Китон, — правильно говорить (не понятно), но это его другая (не понятно).

Ипостась? А второе непонятное слово наверно все же было «Создатель», я несколько раз повторил его вслух, пробуя разные варианты, стараясь запомнить не только мысленно, но и так сказать артикуляционно. А Китон продолжил:

— Мы зовем его (не понятно), потому что, когда он придет снова, он всех нас спасет.

Аллилуйя! До меня дошло — его называют здесь Спасителем! Как я сразу не заметил, что этот некто и слово «спасение» однокоренные? Впрочем, хватит с меня на сегодня богословских бесед.

— Хорошо, Кит, не будем больше про Спасителя.

Надеюсь, я выговорил его имя правильно?

— Ага, проклятый демон, не можешь даже упоминать его имя? От одного только его имени тебя должно жечь и корежить!

Парень закашлялся, откинулся обессиленно на одеяло, выделенное раненому Бьярни.

— Скажи Китон, ваша деревня. Она… — блин, как же сформулировать? — Чья она?

Но мужик меня понял.

— Мы (не понятно) (не понятно) Андерса.

— Погоди, — остановил я мужика, два подряд непонятных термина лишили фразу хоть какого-то смысла. — Давай по частям. Вы кто?

— (не понятно).

Хм… Не «люди», точно.

— А этот Андерс, он ваш… хозяин?

— Он нам не хозяин, глупый орк, — опять подал голос раненый, — мы не рабы ему.

Слово «раб» по-людски я знал

— (не понятно) Андерс за нас воюет, и защищает, а мы собираем ему (не понятно).

Ага. Скорее всего здесь раннефеодальные отношения — они, то бишь крестьяне скидываются этому Андерсу на военное снаряжение, видимо последнее непонятное слово можно трактовать как «налог» или «дань», а тот тянет воинскую лямку, и при случае вписывается за крестьян. Например, при таких вот орочих набегах. Хм…

— Что-то не сильно он вам помог, этот Андерс.

— (не понятно) Андерс, — дерзко поправил меня раненый. — А то, что не помог, так это повезло вам, зеленомордые. (не понятно) Глен собрал (не понятно), чтоб проучить (не понятно) Пита Короткого. Вот (не понятно) Андерс и увел своих воинов… а тут вы, демоны проклятые.

— Что собрал этот хрен с горы Глен? Войско? — уточнил я.

— Не хирэн с горы, а (не понятно) Глен, — презрительно поправил меня раненый, — и не войско, а… — он задумался, — Войско конечно, только это не постоянная дружина, — по смыслу я догадался, что скорее всего имелась в виду «дружина» как постоянное, приближённое к телу господина формирование, почти что как наш, орочий «хирд», — (не понятно) Глен (не понятно) (не понятно) Андерса… — он опять задумался, — как тебе объяснить-то зеленый демон, чтоб ты понял… Это как старший товарищ, старший брат…

— Я понял, — отмахнулся я. Понятно, скорее всего идет речь о сюзерене. У земных рыцарей тоже были в ходу понятия о братстве.

— Какой понятливый… — раненый опять закашлялся, — Так вот, когда (не понятно) Глен собирает (не понятно), (не понятно) Андерс должен прийти к нему на службу.

Перейти на страницу:

Похожие книги