— Вовсе нет, — улыбнулась я, радуясь и солнцу, и небу, и свежему ветерку. — Мне всё очень нравится!
— Я рад. Почти приехали. Видите впереди дым? Это деревня. Там неплохой трактир.
При мыслях о еде у меня неприлично заурчало в животе. Матушка пришла бы в ужас от подобного непотребства, а отец бы напомнил: что естественно, то не постыдно. Надеюсь, всё же Морроуз не слышал. А если слышал — пусть ему станет стыдно!
Спустя, наверное, четверть часа я, стеная и охая, выползла из мобиля. Разглядела место нашей остановки, прикрыла глаза и тихо выругалась себе под нос.
Глава 4. Больше не леди
Он привёз меня в трактир. Не на постоялый двор, не в гостиницу, не в поместье кого-то из своих друзей. Нет! В придорожный трактир с дурацкой вывеской “Хромой кабан”. Ни одна леди не остановилась бы здесь по доброй воле. А если б её заставили — то упала бы в обморок от вида кривой облезлой вывески, грязного снега под ногами, перемешанного с подгнившими опилками и навозом, запахов дыма, конюшни и варёной капусты.
Пришлось в очередной раз напомнить себе, что если я и могла когда-то считаться леди, то, подписав контракт с Морроузом, утратила все права так называть себя даже мысленно.
Самостоятельно выбравшись из машины, ещё раз себе об этом напомнила. Я не леди. И нечего ожидать знаков вежливости от некроманта. Дверь мобиля захлопнула самостоятельно. Подхватив юбку, поёжилась. Здесь куда холодней, чем в столице. Нерешительно шагнула вперёд, ожидая своего… хозяина? Спутника? Понятия не имею, как его теперь называть, и думать не буду. В контракте не прописано, что мне думать нужно, а особых указаний Морроуз не давал.
На плечи вдруг опустилось тепло. Оглянувшись, я обнаружила на себе чёрное пальто некроманта.
— Отказываться даже не думайте! — произнёс он холодно. — Лекари нынче весьма не дешёвы, а сопливая девица мне не нужна.
И обойдя меня по широкой дуге, этот нахал двинулся в сторону приземистого тёмного здания “Хромого кабана”.
— И поторопитесь, Аделаида, — громко сказал он не оборачиваясь. — Времени у нас немного. Не больше часа, я полагаю.
Час? За это время леди никак не сможет… Влетела в трактир с шумом и скоростью поезда и громко стуча каблуками, промчалась через весь круглый зал к стойке трактирщика.
— Комната только одна, — круглолицый пройдоха-трактирщик бесстыдно окинул меня тёмным масленым взглядом. — Зато с тёплым клозетом и мыльней. Горничной нет, она… — быстрый взгляд в сторону, — на всю эту ночь занята.
— Я не… — задохнулась от нахлынувшего возмущения, но поймав на себе выразительный взгляд некроманта, смолчала.
И правда. Контракт я вчера подписала. Там были слова о желаниях и услугах. Но не в трактире же!
— Ужин поднимите в комнату. К мобилю не подходить, я поставил охранное заклинание.
Морда трактирщика приобрела умилительно-подобострастное выражение.
— Моё почтение, господин…
— Лорд Морроуз, — некромант бросил на меня цепкий взгляд и добавил: — С племянницей.
Вот как? Хотя… Представить меня своей супругой Морроуз не мог, уж больно я видом не походила на молодую жену целого лорда. Просто спутница? Унизительно. Бедная дальняя родственница? Этот статус снимал все вопросы. Я обожгла его взглядом, но промолчала.
— Всё равно другой комнаты нет, прошу нас извинить. Приезжают путейцы из Брюста. Ужин вам подадут через четверть часа. Берри, проводи лорда со спутницей в пятую.
Унижения продолжались. Переминаясь с трудом с ноги на ногу, я шла следом за тощим, бритым наголо мальчишкой по узкой лестнице, ведущей в глубокое брюхо трактира. Только бы там не было клопов и прочей живности, в этой комнате “с клозетом”. За спиной абсолютно бесшумно шагал лорд Морроуз, чьё присутствие доводило ситуацию до абсурда.
Маленькая, хоть и довольно чистая комната выглядела даже приличнее той, что я снимала последние недели. Большая кровать под величественным балдахином, обеденный стол, пара кресел, на камине — громоздкий подсвечник. Маг-светильников нет, газового освещения тоже. Только коробка со свечами на каминной полке.
За неприметной дверью, скорее всего, находился тот самый “клозет”, от одной мысли о пользовании которым, у меня уже сводило колени.
При лорде в уборную? Да я лучше умру! Гордой, голодной, но не опозоренной. Морроуз в мою сторону бросил быстрый взгляд и кинул мальчишке монетку. Тот поклонился и вышел.
— Дорогая племянница, — в голосе лорда звучала усмешка. — Прошу вас, располагайтесь. Удобства за дверью, воспользуйтесь, не стесняйтесь. Вид у вас больно уж бледный, боюсь, что до ужина вы не продержитесь.
Я вспыхнула, словно меня подожгли вдруг франкийской свечой. Да как он посмел!
Уже откровенно смеясь надо мной, лорд продолжил:
— Я, пожалуй, проветрюсь пока. Принесу наши вещи, проверю мобиль, — и тут его голос стал строже. — Без меня никого не впускайте, прошу вас. Места здесь не самые благополучные.
— Вы сказали, что мы здесь на час! — Прозвучало несколько истерично. В эти слова я вложила все пережитые чувства: страх, негодование унизительной ситуацией.
— Я передумал.